"to work with governments" - Translation from English to Arabic

    • للعمل مع الحكومات
        
    • العمل مع الحكومات
        
    • عملها مع الحكومات
        
    • والعمل مع الحكومات
        
    Indigenous peoples are ready to work with Governments to set up these mechanisms and share indigenous knowledge. UN والشعوب الأصلية على استعداد للعمل مع الحكومات من أجل وضع هذه الآليات وتقاسم المعارف الأصلية.
    The rapidly changing world makes it imperative for the organization to become more flexible and responsive to sudden crises and new opportunities to work with Governments and other stakeholders to accelerate progress for children. UN وإن العالَم السريعَ التغيُّر يجعل من الضروري للمنظمة أن تصبح أكثر مرونة واستجابة للأزمات المفاجئة والفرص الجديدة للعمل مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين للتعجيل بتقدُّم الأطفال.
    In closing, the NGO Committee on Ageing stands ready to work with Governments and the United Nations community in realizing the commitments made to global ageing populations and ensuring their inclusion in the international development agenda. UN وفي الختام، فإن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية مستعدة للعمل مع الحكومات ومع منظومة الأمم المتحدة للوفاء بالالتزامات المتعهد بها للمسنين في العالم وكفالة إدماجهم في البرنامج الدولي للتنمية.
    ITC will continue to work with Governments to ensure that trade is fully mainstreamed into national development plans and policies. UN وسيواصل المركز العمل مع الحكومات لكفالة إدماج التجارة بصورة كاملة في خطط وسياسات التنمية الوطنية.
    The area also aimed to work with Governments to improve emissions inventories. UN ويهدف هذا المجال أيضاً إلى العمل مع الحكومات لتحسين عمليات حصر الانبعاثات.
    Joint action by all stakeholders was needed, meaning that indigenous representatives and organizations must be equipped to work with Governments, non-governmental organizations and the United Nations system to achieve the goals of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN فالأمر يستلزم إجراء مشتركا من جانب جميع أصحاب المصلحة، بمعنى ضرورة إعداد ممثلي الشعوب الأصلية والمنظمات للعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لتحقيق أهداف الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    At the end of 1998, UNDP launched a project to work with Governments, organizations such as OAU and ECOWAS, non-governmental organizations and weapons suppliers in backstopping the implementation of the moratorium. UN وفي نهاية عام ١٩٩٨ بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروعا للعمل مع الحكومات والمنظمات مثل منظمة الوحدة الافريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات غير الحكومية وموردي اﻷسلحة للمساندة في تطبيق التوقيف.
    Non-governmental organizations should make every effort to work with Governments to prevent, punish and prosecute violations of international human rights and humanitarian law. UN ٠١١- ينبغي أن تبذل المنظمات غير الحكومية كل ما في وسعها من جهود للعمل مع الحكومات على منع انتهاكات قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ومعاقبة مرتكبيها وملاحقتهم قضائياً.
    61. UNFPA, in collaboration with other international agencies, has continued to undertake programme review and strategy development (PRSD) missions to work with Governments to assess the needs and priorities of countries in matters concerning population and development. UN ٦١ - وواصل الصندوق، بالتعاون مع وكالات دولية أخرى، إيفاد بعثات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات للعمل مع الحكومات بتقييم الاحتياجات واﻷولويات للبلدان في المسائل المتعلقة بالسكان والتنمية.
    58. In addition to contracting non-governmental organizations and commercial suppliers, the United Nations Office for Project Services has developed the necessary legal agreements to work with Governments and other organizations, providing military and civilian personnel, equipment and services as in-kind contributions to mine action programmes. UN ٥٨ - وباﻹضافة إلى التعاقد مع المنظمات غير الحكومية والموردين التجاريين، أعد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الاتفاقات القانونية اللازمة للعمل مع الحكومات والمنظمات اﻷخرى من أجل إتاحة الموظفين المدنيين والعسكريين، والمعدات، والخدمات كمساهمات عينية في برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Indigenous organizations should attempt to present their viewpoints publicly on major developments at an early stage and be prepared to work with Governments, multilateral financing institutions and private companies to find appropriate solutions to contentious issues. UN وينبغي لمنظمات الشعوب الأصلية أن تحاول تقديم وجهات نظرها علناً بشأن العمليات الإنمائية الرئيسية في مرحلة مبكّرة وتكون مستعدة للعمل مع الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والشركات الخاصة لإيجاد الحلول المناسبة للقضايا المتنازع عليها.
    Recognizing that States have legitimate security concerns linked to the asylum-migration nexus, UNHCR has been exploring ways to work with Governments on those issues. UN وإدراكا لمشروعية الشواغل الأمنية التي تساور الدول وترتبط بمحور اللجوء - الهجرة، فقد عكفت مفوضية شؤون اللاجئين على اكتشاف سبل للعمل مع الحكومات بشأن هذه القضايا.
    The Committee will remain seized of the issue and is ready to work with Governments, intergovernmental organizations, parliamentarians, civil society and the media with a view to promoting a better understanding of the importance of the issue as it relates to the question of Palestine. UN وستبقي اللجنة هذه المسألة قيد نظرها، وهي على استعداد للعمل مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والبرلمانيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام بهدف العمل على تحسين فهم أهمية هذه المسألة فيما يتصل بقضية فلسطين.
    Ultimately, the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development and its hundreds of members and partners are ready and willing to work with Governments to realise the collective, ambitious vision articulated in the Beijing Platform for Action. UN وفي نهاية المطاف، يقف منتدى آسيا والمحيط الهادئ المعني بالمرأة والقانون والتنمية، هو ومئات الأعضاء والشركاء فيه، على أهبة الاستعداد للعمل مع الحكومات على تفعيل الرؤية المشتركة الطموحة التي حددها منهاج عمل بيجين.
    The communiqué also encouraged funding agencies to work with Governments to provide significant and regular funding and capacity development for effective literacy programmes. UN كما شجع البلاغ الوكالات الممولة على العمل مع الحكومات لتوفير تمويل هام ومنتظم ولبناء القدرات من أجل برامج فعالة لمحو الأمية.
    While industry was working on good practices and standards for selection of geological storage reservoirs there was a need to work with Governments to establish realistic standards and codes. UN وعلى الرغم من أن قطاع الصناعة يعمل على وضع ممارسات ومعايير حميدة لاختيار مستودعات التخزين الجيولوجي، فهناك حاجة إلى العمل مع الحكومات لوضع معايير ومدوّنات واقعية.
    ITC will continue to work with Governments to ensure that trade is fully mainstreamed into national development plans and policies. UN وسيواصل المركز العمل مع الحكومات من أجل كفالة إدماج التجارة بشكل كامل في خطط وسياسات التنمية الوطنية.
    Finally, it will continue to work with Governments to ensure a well-funded and sustainable basis for its financial requirements. UN وأخيرا، سيواصل العمل مع الحكومات لضمان التمويل المحكم والمستمر لاحتياجاته المالية.
    Determined to work with Governments and civil society to generate and mobilize the political will needed to achieve a world without nuclear weapons, UN وإذ تعقد العزم على العمل مع الحكومات والمجتمع المدني على خلق وحشد الإرادة السياسية اللازمة لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية،
    Such institutions, able to work with Governments and civil society, can reflect to a significant degree the different cultures and local conditions of the societies in which they are established, while remaining consistent with international human rights standards. UN وتستطيع تلك المؤسسات، من خلال عملها مع الحكومات والمجتمع المدني، أن تكون تمثيلا مهما لمختلف الثقافات واﻷحوال المحلية في المجتمعات التي تقام فيها، في الوقت الذي تظل فيه متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    This disaster and the initial access problems for international relief workers highlighted the need to strengthen our partnership with regional organizations and to work with Governments to create operating environments conducive to their receiving effective assistance. UN وأبرزت هذه الكارثة، والمشاكل التي اعترضت العاملين في مجال الإغاثة الدولية في الوصول أول الأمر إلى المنكوبين، ضرورة تعزيز شراكتنا مع المنظمات الإقليمية والعمل مع الحكومات لتهيئة بيئات عمل تفضي إلى حصولها على المساعدة الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more