"to work without" - Translation from English to Arabic

    • على العمل دون
        
    • في العمل دون
        
    • للعمل دون
        
    • على العمل بدون
        
    • في العمل من دون
        
    • أن تعمل دون
        
    • للعمل بدون
        
    • للعمل بدونك
        
    • العمل دون أن
        
    • بالعمل بدون
        
    • وحق العمل دون
        
    According to survivors, they were tortured, frequently beaten and forced to work without receiving any food for over 24 hours consecutively. UN وقال الناجون إنهم تعرضوا للتعذيب، وضُربوا كثيراً وأُجبروا على العمل دون الحصول على طعام لأكثر من 24 ساعة متواصلة.
    Instead of denying the Special Committee access to the territories, the Israeli Government should allow it to work without hindrance. UN وبدلا من أن ترفض الحكومة الإسرائيلية السماح للجنة الخاصة بدخول الأراضي، كان عليها أن تساعدها على العمل دون عائق.
    It is estimated that some 45 per cent of the population has " belonger status " , which includes the right to work without a permit and the right to vote. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    It is estimated that some 45 per cent of the population has " belonger status " , which includes the right to work without a permit and the right to vote. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    The Government of Canada is prepared to work without delay with other Governments to enable the deployment of a temporary humanitarian operation for eastern Zaire. UN وحكومة كندا على استعداد للعمل دون إبطاء مع الحكومات اﻷخرى لتيسير نشر عملية إنسانية مؤقتة الى شرق زائير.
    No one shall be obliged to work without remuneration or without free consent. " UN ولا يجبر أحد على العمل بدون أجر أو بدون رضاه بحرية.
    Belonger status includes the right to work without a permit and the right to vote. UN وتمنح هذه الصفة لصاحبها الحق في العمل من دون تصريح وحق التصويت.
    We urge them to work without delay to conclude a comprehensive peace agreement. UN ونحن نحثهما على العمل دون تأخير على إبرام اتفاق سلام شامل.
    Apart from such cases, no one shall be obliged to work without a contract and appropriate pay. UN وباستثناء هذه الحالات، لا يجوز إجبار أحد على العمل دون عقد ودون أجر مناسب.
    Therefore, the Conference must be able to work without an FMCT. UN ولذلك، يجب أن يكون المؤتمر قادراً على العمل دون معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    (f) " There are millions of people in slavery today. They are forced to work without pay " ; UN (و) " أن هناك الملايين من الرقيق حتى اليوم، وأنهم يُجبرون على العمل دون أجر " ؛
    The exploitation or forcing another to work without pay is punishable with imprisonment of not more than six months and with a fine not exceeding 3,000 Riyals. The punishment is increased if the victim is less than 16 years of age. UN ويعاقَب بالسجن لمدة لا تزيد عن ستة أشهر وبدفع غرامة لا تزيد عن 000 3 ريال كل من يقوم باستغلال الغير أو إجباره على العمل دون أجر وتُشدّد هذه العقوبة إذا كان عمر الضحية يقل عن 16 سنة.
    It is estimated that some 45 per cent of the population has " belonger status " , which includes the right to work without a permit and the right to vote. UN ويقدر أن 45 في المائة من سكان الإقليم يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Right to work without distinction based on race, nationality, ethnic origin, etc. UN الحق في العمل دون تمييز بسبب العرق أو الجنسية أو الأصل العرقي أو ما إلى ذلك
    According to the administering Power, it is estimated that some 19 per cent of the population has " belonger status " , which includes the right to work without a permit and the right to vote. UN وأفادت تقديرات الدولة القائمة بالإدارة أن زهاء 19 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    In Rwanda, where women occupy 56 per cent of parliamentary seats, legislation has been enacted to prevent gender-based violence, recognize women's inheritance rights and grant women the right to work without their spouse's authorization. UN وفي رواندا، حيث تشغل النساء نسبة 56 في المائة من مقاعد البرلمان، جرى سن قانون لمنع العنف الجنساني، والاعتراف بحقوق المرأة في الميراث، ومنح المرأة الحق في العمل دون إذن من زوجها.
    You recorded that song, like, over and over again so I can listen to it on the way to work without having to hit rewind. Open Subtitles لقد سجلت تلك الأغنية مرارا وتكرارا لكى أستمع إليها و أنا فى طريقى للعمل دون أن أحتاج لإعادتها
    6. To face such challenges, the existence of a free press able to work without obstacles to the freedom of information and expression is fundamental. UN ٦ - ولمواجهة هذه التحديات، فإن وجود صحافة حرة قادرة على العمل بدون عقبات من أجل حرية اﻹعلام والتعبير يعتبر أمرا أساسيا.
    Belonger status includes the right to work without a permit and the right to vote. UN وتشمل صفة " أبناء الإقليم " الحق في العمل من دون تصريح وحق التصويت.
    Since then, however, the organization had been able to work without undue interference. UN ولكن، منذ ذلك الوقت، استطاعت المنظمة أن تعمل دون حصول تدخلات لا مبرر لها.
    The Government of Italy is prepared to work without delay with other Governments to enable the deployment of a temporary humanitarian operation for Albania. UN وإن حكومة إيطاليا على استعداد للعمل بدون تأخير مع الحكومات اﻷخرى من أجل التوصل إلى نشر عملية إنسانية مؤقتة ﻷلبانيا.
    Because since I can't go to work without you guys getting in trouble... and since I can't stay home without Shake bugging me... Open Subtitles لأنه منذ لم أعد استطع الذهاب للعمل بدونك وقعت في مشاكل ومنذ لم أعد أستطع البقاء في المنزل بدون أن يزعجني شيك
    I'm surprised he gets to work without being hit by a car or punched in the mouth. Open Subtitles أَنا متفاجئ لقدرته إلى الوصول إلى العمل دون أن تضربه سيارة أو يُضرب على فمه
    The practice so far shows that disabled woman who succeed in getting a job progress slowly in their career, work more than other employees in order to keep the job, and that they are assigned to work without having direct contacts with customers. UN وتبين الممارسة حتى الآن أن النساء ذوات الإعاقة اللاتي ينجحن في الحصول على وظيفة يحققن تقدما بطيئا في مسارهن الوظيفي ويعملن بأكثر من المستخدمين الآخرين لكي يحتفظن بوظيفتهن، وأنهن يكلفن بالعمل بدون أي اتصالات مباشرة مع العملاء.
    This status is a local immigration status that confers such rights as the right to vote, to hold elected office, to own property without needing a licence, to reside in the Territory without immigration restrictions and to work without a permit. UN وهذه الصفة هي صفة هجرة محلية تمنح حقوقا من قبيل حق التصويت وحق شغل المناصب الانتخابية وحق التملك دون الحاجة إلى ترخيص وحق الإقامة في الإقليم دون الخضوع للقيود التي تفرضها الهجرة وحق العمل دون الحصول على إذن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more