"to world markets" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأسواق العالمية
        
    • الى اﻷسواق العالمية
        
    • لﻷسواق العالمية
        
    • إلى أسواق العالم
        
    • على الأسواق العالمية
        
    • إلى اﻷسواق الدولية
        
    • بالأسواق العالمية
        
    Preferential access to world markets for goods produced through such initiatives is an essential factor for their sustainability. UN والوصول التفضيلي للسلع المنتجة عن طريق هذه المبادرات إلى الأسواق العالمية عامل أساسي لاستدامتها.
    The least developed countries should be granted access to world markets with the greatest possible exemption from duties and quotas. UN وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية مع استثنائها من التعريفات والحصص إلى أقصى حد ممكن.
    Within this context we would also include the removal of all barriers against the exports of developing countries seeking access to world markets. UN وتأتي ضمن هذا السياق أيضا إزاحة كافة العوائق أمام صادرات البلدان النامية للوصول إلى الأسواق العالمية.
    Poor access to world markets and supply-side constraints have stifled their ability to trade. UN وإن صعوبة الوصول إلى الأسواق العالمية والقيود المواجهة في بلدان اقتصادات العرض خنقت إمكانيتها على الاتجار.
    Beyond these markets a great deal would depend upon improving the access to world markets. UN وخارج هذه اﻷسواق يتوقف الكثير على تحسين الوصول الى اﻷسواق العالمية.
    Access of the products of developing countries to world markets must be facilitated and improved. UN وينبغي تيسير وتحسين فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق العالمية.
    With that in mind, Japan provided assistance for building roads and bridges to improve access to world markets and reduce its costs. UN وفي هذا المضمار، تقدم اليابان مساعدة تتعلق ببناء الطرق والجسور بهدف تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية وتقليل التكاليف المخصصة للنقل.
    Hence, lifting barriers in terms of access to world markets would definitely have a motivating effect on investors. UN وبالتالي يكون من المؤكد أن إلغاء الحواجز أمام إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية سيؤدي إلى تشجيع المستثمرين.
    Such an instrument would, in our view, allow us to create a reliable political and legal mechanism for providing the safe transportation of critical raw materials to world markets. UN ونرى أن صكا كهذا سيتيح لنا فرصة إنشاء آلية سياسية وقانونية موثوقة للنقل الآمن للمواد الخام المهمة إلى الأسواق العالمية.
    Many are still confronted with insufficient access to world markets. UN فالعديد منها لا يزال يواجه مشكلة عدم كفاية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    In addition, recent years had witnessed growing protectionist tendencies on the part of certain States, which had greatly curtailed least developed countries' exports to world markets. UN وعلاوة على ذلك أصبحنا نشهد في السنوات الأخيرة تزايد النزعات الحمائية لدى بعض الدول، مما أدى إلى الحد كثيرا من قدرة أقل البلدان نموا على نفاذ صادراتها إلى الأسواق العالمية.
    The international community should assist them and help them gain better access to world markets for their products and services. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لها وتمكينها من الوصول بشكل أفضل إلى الأسواق العالمية من أجل تسويق منتجاتها وخدماتها.
    In addition, developed countries should support access by handicapped developing countries to world markets in this ever more globalized environment. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم وصول البلدان النامية التي تعاني من الإعاقات إلى الأسواق العالمية في بيئة تزداد طبيعة العولمة فيها.
    As a continental country, Kazakhstan strongly believes that it is important to take into account the interests of landlocked developing countries in the development of transit transport capabilities, the promotion of trade, and obtaining access to world markets. UN ولأن كازاخستان بلد قاري، فإنها تعتقد اعتقادا راسخا بأنه من المهم أن تراعى مصالح البلدان النامية غير الساحلية في تطوير قدرات النقل العابر، وتعزيز التجارة والوصول إلى الأسواق العالمية.
    Rapid conclusion of those negotiations was imperative if the least developed countries were finally to enjoy duty-free and quota-free access to world markets for their products. UN فالاختتام السريع لهذه المفاوضات أمر ضروري إذا أريد لأقل البلدان نمواً أن تتمتع في نهاية المطاف بدخول منتجاتها دون رسوم ودون حصص إلى الأسواق العالمية.
    We are making enormous efforts to restore the Great Silk Road, to create the Europe-Caucasus-Asia transport corridor, to develop and export the hydrocarbon resources of the Caspian basin to world markets. UN فنحن نبذل جهودا جبارة لاستعادة الطريق الحريري العظيم بغية إنشاء معبر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، ولتطوير وتصدير موارد الهيدروكربون في حوض بحر قزوين إلى الأسواق العالمية.
    We believe that such a document would make it possible to create a dependable political and legal mechanism to ensure the transportation of raw materials to world markets. UN ونعتقد أن وجود مثل هذه الوثيقة يمكّن من إنشاء آلية سياسية وقانونية يُعتمد عليها لضمان نقل المواد الخام إلى الأسواق العالمية.
    Their reasonable and effective exploration and the construction of pipeline infrastructure to transport them to world markets would ensure significant economic growth in many States and the well-being of their peoples. UN إن عمليات الاستكشاف المعقولة والفعالة وتشييد البنية التحتية لخطوط الأنابيب اللازمة لنقل هذه المواد إلى الأسواق العالمية يمكن أن تضمن نموا اقتصاديا كبيرا في كثير من الدول ورفاه شعوبها.
    One of the important aspects of the economic development of the Caucasus and Central Asia is the exportation of their natural resources, for which Turkey is in a position to provide easy access to world markets. UN إن أحد أهم جوانب التنمية الاقتصادية في القوقاز وآسيا الوسطى تصدير مواردهما الطبيعية، التي في وسع تركيا أن توفر لها إمكانية أكبر للوصول الى اﻷسواق العالمية.
    The hampered access of competitive products to world markets would limit the opportunities of those countries to pay off credits. UN ذلك أن إعاقة دخول المنتجات التنافسية لﻷسواق العالمية سيحد من فرص هذه البلدان في أجل الوفاء بديونها.
    That same goal is currently being served by Turkmenistan's efforts to export energy raw materials to world markets. UN وهذه الغاية نفسها تخدمها في الوقت الحالي جهود تبذلها تركمانستان لتصدير المواد الخام المولدة للطاقة إلى أسواق العالم.
    No single quantitative measure of globalization is satisfactory: even though some regions receive a minimal share of world FDI flows, that does not necessarily imply that they are not more open to world markets than they were 20 years ago. UN وليس للعولمة أي معيار كمي مرض: فكون بعض المناطق تتلقى نصيبا أدنى من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في العالم لا يعني بالضرورة أنها ليست أكثر انفتاحا على الأسواق العالمية مما كانت عليه قبل 20 سنة مضت.
    At present, developing countries had great difficulty in securing access for their exports to world markets, in part because the developed countries withheld technology from them and erected tariff barriers against their products. UN فضلا عن عجز صادرات البلدان النامية في الوصول إلى اﻷسواق الدولية بسبب قيود عديدة يرتبط بعضها بحجب التكنولوجيا عن البلدان النامية وفرض الحماية تجاه صادراتها الرئيسية.
    Improving the connectivity of developing countries to world markets is essential not only for their competitiveness in international trade but also for inclusive distribution of gains from trade. UN فتحسين ربط البلدان النامية بالأسواق العالمية أمر أساسي لا للحفاظ على قدرتها التنافسية في التجارة الدولية فحسب وإنما أيضاً لتوزيع المكاسب المتأتية من التجارة توزيعاً شاملاً للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more