"to worsen" - Translation from English to Arabic

    • في التدهور
        
    • في التفاقم
        
    • تزداد سوءا
        
    • تتدهور
        
    • أن تسوء
        
    • أن تتفاقم
        
    • يتدهور
        
    • في التردي
        
    • تتردى
        
    • ازداد تفاقم
        
    • يزداد سوءا
        
    • إلى أسوأ
        
    • الحالة سوءا
        
    • تزداد سوءاً
        
    • بالتفاقم
        
    This unacceptable situation for all in the Syrian Arab Republic will only continue to worsen if the conflict continues to rage. UN ولن يستمر هذا الوضع غير المقبول للجميع في الجمهورية العربية السورية في التدهور إلاّ إذا ظلَّ سعير النزاع متأججاً.
    Moreover, the general political environment continued to worsen. UN كما أن البيئة السياسية العامة لا تزال آخذة في التدهور.
    While the world is waiting for a political solution to the conflict between Israel and the Palestinians, the situation continues to worsen. UN وفي حين ينتظر العالم حلا سياسيا للصراع بين إسرائيل والفلسطينيين، يستمر الوضع في التفاقم.
    The economic situation of those 11 countries had continued to worsen. UN فالحالة الاقتصادية لتلك البلدان الأحد عشر ما برحت تزداد سوءا.
    The situation in Angola has continued to worsen, despite the patience and efforts of the international community to bring Africa's oldest civil war to an end. UN والحالة في أنغولا لا تزال تتدهور على الرغم من صبر المجتمع الدولي ومحاولاته إنهاء أقدم حرب أهلية في أفريقيا.
    Not only will there be more unemployment, but labour conditions are also very likely to worsen owing to the shortage of employment opportunities. UN ولن تزيد أعداد العاطلين عن العمل فحسب لكن من المرجح بشدة أيضا أن تسوء ظروف العمل بسبب نقص فرص العمل.
    This condition is expected to worsen with climate change since climate change models generally predict a substantial reduction in the availability of freshwater resources. UN ويُتوقع أن تتفاقم هذه الحالة مع تغير المناخ حيث تتنبأ نماذج تغير المناخ عموما بحدوث نقصان كبير في وفرة موارد المياه العذبة.
    :: Projected to alter regional food security, especially in Africa, where food security is expected to worsen. UN :: من المتوقع أن يغير الأمن الغذائي الإقليمي، وخاصة في أفريقيا حيث من المحتمل أن يتدهور الأمن الغذائي.
    Without success in diversifying their economies, therefore, these countries are likely to find their relative position continuing to worsen. UN ومن ثم، فإنه ما لم تفلح هذه البلدان في تنويع اقتصاداتها، فإن من المرجح أنها ستجد مركزها النسبي يستمر في التردي.
    We note that Africa's fortunes have continued to worsen despite the continent's best efforts. UN ونلاحظ أن أحوال أفريقيا مستمرة في التدهور رغم الجهود الهائلة التي تبذلها القارة.
    Given that the predicted indices of poverty and inequality, which continue to worsen in many countries, are far from encouraging, it is no surprise that reducing poverty is now a top priority on the development agenda. UN وبما أن المؤشرات المتوقعة للفقر وانعدام المساواة، التي تستمر في التدهور في بلدان كثيرة، ليست مشجعة، ينبغي أن لا يفاجأ المرء بأن تخفيض الفقر قد أصبح الآن أولوية عليا في جدول أعمال التنمية.
    The financial constraints faced by the transitional Government continued to worsen. UN وأضافت أن المعوقات المالية التي تواجهها الحكومة الانتقالية قد استمرت في التفاقم.
    " According to information received by the Special Rapporteur, the situation of religious minorities has continued to worsen during the current year. UN " حسب المعلومات الواردة إلى المقرر الخاص، استمرت حالة اﻷقليات الدينية في التفاقم خلال السنة الجارية.
    Our economies still largely rely on the production of commodities, in respect of which terms of trade continue to worsen. UN فاقتصاداتنا لا تزال تعتمد إلى حد بعيد على إنتاج السلع اﻷساسية، حيث أن معدلات التبادل التجاري تزداد سوءا.
    Unemployment has risen rapidly since 2008 and is expected to worsen in 2009 and 2010. UN وازدادت نسبة البطالة بسرعة منذ عام 2008 ومن المتوقع أن تزداد سوءا خلال عامي 2009 و 2010.
    This situation is likely to worsen with the beginning of the rainy season, during which the incidence of malaria increases greatly. UN ومن المحتمل أن تتدهور هذه الحالة مع بدء موسم اﻷمطار الذي تزداد فيه اﻹصابة بالملاريا زيادة كبيرة.
    It had stabilized in recent days, but retained the potential to worsen considerably again. UN وقد استقرت في السنوات القليلة الماضية، إلا أنه من الممكن أن تسوء مرة أخرى بدرجة كبيرة.
    The problems are likely to worsen as a result of recent spikes in food and energy prices. UN ومن المحتمل أن تتفاقم هذه المشاكل بسبب الارتفاع الحاد الأخير في أسعار الأغذية والطاقة.
    At present, the humanitarian situation in the occupied Palestinian territories remains grave and the plight of the Palestinian people continues to worsen. UN ولا تزال الحالة الإنسانية، في الأراضي الفلسطينية المحتلة خطيرة، وما برحت محنة الشعب الفلسطيني تتردى.
    Rampant violence, insecurity and deliberate targeting of civilian populations left few prospects of return home for over 2 million IDPs in Colombia where the humanitarian crisis continued to worsen. UN ولم يترك العنف المتصاعد وانعدام الأمن والاستهداف المتعمد للسكان المدنيين سوى القليل من احتمالات العودة بالنسبة لما يزيد على مليونين من المشردين داخلياً في كولومبيا حيث ازداد تفاقم الأزمة الإنسانية.
    We cannot afford to the let the digital disadvantage of two thirds of humanity continue to worsen. UN ولا نستطيع أن ندع ثلثي البشرية قابعين في حرمان رقمي يزداد سوءا.
    Instead, as time passes without clear action at the state and national level to address the widespread discrimination and human rights violations occurring there, the situation continues to worsen from an already dire state. UN بل أن عدم اتخاذ إجراءات واضحة على مستوى الولايات والمستوى الوطني للتصدي لحالات التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث هناك يؤدي، بمرور الوقت، إلى تدهور الحالة المريعة وتطورها من سيئ إلى أسوأ.
    Consequently, an already appalling situation has declined to an even more dangerous and desperate level, and will only continue to worsen if it remains neglected. UN وبناء على ذلك، يلاحظ أن ثمة حالة مروعة بالفعل قد تدهورت الى مستوى يتسم بمزيد من الخطورة واليأس، وستزداد هذه الحالة سوءا إذا ظلت مهملة.
    The economic and humanitarian situation in Gaza also continued to worsen. UN ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية في قطاع غزة تزداد سوءاً.
    In his interim report and statement to the fifty-sixth session of the General Assembly, the Special Rapporteur noted the existence of a complex humanitarian situation in Myanmar, which threatens to worsen unless it is promptly and properly addressed by all concerned. UN 108- لاحظ المقرر الخاص في تقريره المرحلي وبيانه المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين وجود وضع إنساني معقد في ميانمار يهدد بالتفاقم إذا لم تتناوله كافة الجهات المعنية بصورة سريعة وملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more