"to write to" - Translation from English to Arabic

    • أن تكتب إلى
        
    • أن يكتب إلى
        
    • توجيه رسالة إلى
        
    • أن أكتب
        
    • أن يوجه رسالة إلى
        
    • إلى الكتابة إلى
        
    • أن يكتب الى
        
    • بالكتابة إلى
        
    • بالكتابة الى
        
    • أن تبعث برسائل إلى
        
    • أن تراسل
        
    • إلى إرسال خطاب إلى
        
    • لتكتب له
        
    • ان تكتب
        
    • للكتابة إلى
        
    The President asked the secretariat to write to the Minister to apologize for her not being given the floor. UN وطلب الرئيس إلى اﻷمانة أن تكتب إلى الوزيرة للاعتذار لها عن عدم إعطائها الكلمة.
    The Board directed the secretariat of the Institute to write to all those member States which had never paid any assessed contributions to ask whether they were still interested in being members of the Institute. UN وطلب المجلس من الأمانة أن تكتب إلى كل الدول التي لم تدفع قط أيا من اشتراكاتها المالية لتسألها عما إذا كانت لا تزال مهتمة بالبقاء عضوا في المعهد.
    Nevertheless, the judge agreed that it might be appropriate to write to the United States judge to inform him of the present application and to ask whether a protocol for future communication might be established. UN غير أن القاضي رأى بأنه قد يكون من المستصوب أن يكتب إلى القاضي في الولايات المتحدة لإعلامه بالطلب الحالي المقدَّم وسؤاله عما إذا كان من الممكن وضع بروتوكول بخصوص الاتصالات في المستقبل.
    She therefore requested the Chairman to write to the President of the General Assembly in order to draw the attention of the General Committee to that question so that item 101 (a) could be considered both by the plenary and by the Second Committee. UN ولهذا تطلب من رئيس اللجنة أن يكتب إلى رئيس الجمعية لكي يوجه انتباه المكتب إلى هذه المسألة من أجل بحثها في جلسة عامة وفي اللجنة الثانية.
    The Bureau requested its Chair to write to all members of the Commission informing them of this decision and providing them with information on how to access preliminary versions of the documentation for the session. UN وطلب المكتب إلى رئيسه توجيه رسالة إلى جميع أعضاء اللجنة لإطلاعهم على هذا القرار وتزويدهم بمعلومات عن كيفية الحصول على النسخ الأولية من وثائق الدورة.
    On behalf of the Asian Group, I have the honour to write to you to draw your attention to an issue of great importance to our members. UN باسم المجموعة الآسيوية، يشرفني أن أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى مسألة ذات أهمية كبيرة لأعضاء مجموعتنا.
    He had, however, been asked to request the Chairman of the Fifth Committee to write to the Chairmen of the Main Committees concerned requesting them to state their positions on the proposed revisions to the programmes which he had just mentioned. UN بيد أنه قد طُلب إليه أن يطلب من رئيس اللجنة الخامسة أن يوجه رسالة إلى رؤساء اللجان الرئيسية المعنية يطلب فيها إليهم بيان مواقفهم بشأن التنقيحات المقترحة للبرامج التي ذكرها للتو.
    8. Invites the President of the Conference of the Parties and the Executive Director of the United Nations Environment Programme to write to the relevant Parties impressing on them the importance of paying their respective arrears for 2006 and previous years; UN 8 - يدعو رئيس مؤتمر الأطراف والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الكتابة إلى الأطراف المعنية ليؤكّدا لها أهمية تسديد متأخراتها لعام 2006 والأعوام السابقة؛
    In the meantime, the Secretariat was instructed to write to all parties to request that information, and to report cases of non-reporting of that information to the attention of the Implementation Committee. UN وفي الأثناء، طُلب إلى الأمانة أن تكتب إلى جميع الأطراف لطلب هذه المعلومات وأن تلفت نظر لجنة التنفيذ إلى حالات عدم تقديمها.
    During the fortieth session, the Committee decided to write to the State party informing it of its obligations under articles 3 and 22 of the Convention and requesting the State party inter alia to determine, in consultation with the Indian authorities, the current situation, whereabouts and well-being of the complainant in India. UN في الدورة الأربعين، قررت اللجنة أن تكتب إلى الدولة الطرف لتبلغها بالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 3 و22 من الاتفاقية وتطلب إلى الدولة الطرف جملة أمور منها أن تقوم بالتشاور مع السلطات الهندية بتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره في الهند.
    During the fortieth session, the Committee decided to write to the State party informing it of its obligations under articles 3 and 22 of the Convention and requesting the State party inter alia to determine, in consultation with the Indian authorities, the current situation, whereabouts and well-being of the complainant in India. UN في الدورة الأربعين، قررت اللجنة أن تكتب إلى الدولة الطرف لتبلغها بالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 3 و 22 من الاتفاقية وتطلب إلى الدولة الطرف جملة أمور منها أن تقوم بالتشاور مع السلطات الهندية بتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره في الهند.
    Accordingly, if the Commission agrees, the Special Rapporteur proposes to write to Ms. Hampson to enquire about her intentions and convey to her the possible observations of the International Law Commission. UN فإذا وافقت اللجنة، فإن المقرر الخاص يقترح أن يكتب إلى السيدة هامبسون لاستفسارها عما تنوي القيام به وأن يبلغها الملاحظات التي يُحتمل أن تبديها لجنة القانون الدولي.
    The Chairman of the Working Group agreed to write to countries in order to inform them about, and to solicit wider participation in, the informal groups. UN ووافق رئيس الفريق العامل على أن يكتب إلى البلدان ﻹعلامها بوجود تلك اﻷفرقة غير الرسمية والتماس مشاركتها على نطاق واسع فيها.
    The group had suggested that the Conference request the President to write to the chair of the competent United Nations body dealing with the scale of assessments to convey those concerns. UN واقترح الفريق أن يطلب المؤتمر من الرئيس أن يكتب إلى رئيس الجهاز المختص في الأمم المتحدة الذي يتعامل مع جدول الاشتراكات لنقل مشاعر القلق هذه إليه.
    In addition, the Bureau requested its Chair to write to all members of the Commission stressing the desirability of having migrant representatives as well as technical experts as part of their delegations. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المكتب إلى رئيسه توجيه رسالة إلى جميع أعضاء اللجنة للتأكيد على استحسان أن تضم وفودهم ممثلين عن المهاجرين، فضلا عن الخبراء التقنيين.
    7. The Bureau requested its Chair to write to all members of the Commission underscoring the need to have technical representatives, that is, specialists in fertility, reproductive health and development, attend the forty-fourth session. UN 7 - طلب المكتب إلى رئيسه توجيه رسالة إلى جميع أعضاء اللجنة للتشديد على ضرورة أن يحضر الدورة الرابعة والأربعين ممثلون فنيون، أي أخصائيون في مجال الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية.
    On 6 December 2005, in informal consultations, the Committee requested the Chairman to write to these Governments in order to assist the Group of Experts in completing its work. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، طلبت اللجنة، في جلسة مشاورات غير رسمية، من الرئيس توجيه رسالة إلى هذه الحكومات من أجل تقديم المساعدة لفريق الخبراء لإنجاز عمله.
    In my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, I have the honour to write to you in connection with the grave situation in the Gaza Strip. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    The Council requested the Executive Secretary to write to the Government of Pakistan explaining the established criteria applied by the Governing Council to assess whether late-filed claims should be accepted for filing, namely the existence of a war situation or civil disorder and evidence of a prior attempt to file the claims within the relevant filing deadlines. UN وطلب المجلس من الأمين التنفيذي أن يوجه رسالة إلى حكومة باكستان يوضح فيها المعايير المعتمدة التي يطبّقها مجلس الإدارة لتقييم مقبولية تقديم مطالبات بعد انتهاء الموعد المحدد، وهي قيام حالة حرب أو اضطرابات مدنية أو مساع سابقة لتقديم المطالبات في المواعيد المحددة.
    12. As currently administered, the communications mechanism invites anyone who has personally suffered discriminatory treatment or has a reasonably attested knowledge of such treatment to write to the secretariat of the Commission indicating the nature of the discrimination. UN ١٢ - وبمقتضى آلية الرسائل المعمول بها حاليا، فإنه تجري دعوة أي فرد يكون قد تعرض شخصيا لمعاملة تمييزية أو يكون لديه علم موثق ببراهين معقولة بمثل هذه المعاملة، إلى الكتابة إلى أمانة اللجنة مشيرا إلى طابع هذا التمييز.
    “3. Requests the Secretary-General to write to all States advising them of the programme and inviting them to participate by issuing a commemorative coin honouring the fiftieth anniversary.” UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكتب الى جميع الدول اﻷعضاء ليعلمها بهذا البرنامج ويدعوها الى المشاركة فيه بإصدار قطعة نقدية تذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    We also wish to thank you, Madam President, for your decision to write to potential donors to seek further contributions to the Peacebuilding Fund in order to ensure that the funding target is met. UN كما نود أن نشكركم يا سيدتي الرئيسة على القرار الذي اتخذتموه بالكتابة إلى الجهات المانحة المحتملة التماسا للمزيد من التبرعات لصندوق بناء السلام من أجل كفالة الوفاء بقيمة التمويل المستهدفة.
    I just really like spending time with you. Wow. I'm gonna have to write to somebody about this. Open Subtitles أنا فقط احب قضاء الوقت معك ساقوم بالكتابة الى احدهم عن هذا الامر
    Therefore, they agreed that they would accept the new dates and seek to maintain their attendance, and that they would ask you, Sir, to write to all heads of State or Government of the G-20 to urge them to attend. UN ومن هنا، اتفقوا على أنهم سيقبلون المواعيد الجديدة وسيسعون إلى الحفاظ على مستوى حضورهم، وأنهم سيطلبون منكم، سيدي، أن تبعث برسائل إلى كل رؤساء دول أو حكومات مجموعة العشرين لحثهم على الحضور.
    And François, don't forget to write to your little friend. Open Subtitles و يا (فرانسوا)، لا تنسى أن تراسل صديقتك الصغيرة
    Only the French Ministry of Justice has replied to the family, inviting them to write to the French consular authorities, who in turn have informed the family that intervening with the Moroccan or Algerian authorities would be seen as interfering in their domestic affairs, and as a slight against the independence of their courts. UN ولم يرد على الأسرة سوى وزير العدل الفرنسي، الذي دعاها إلى إرسال خطاب إلى السلطات القنصلية الفرنسية التي أخبرت الأسرة بأن أي تدخل لدى السلطات المغربية والجزائرية سيعتبر تدخلاً في سيادة البلدين، ومساساً باستقلالية نظاميهما القضائيين.
    How lonely prison is when there's nobody to talk to, when there's nobody to write to? Open Subtitles كم يشعرك السجن بالوحدة عندما لا يكون هناك احد تتحدث معه عندما لا يكون هناك احد لتكتب له
    You might probably not even want to write to me... for all the conditions I impose. Open Subtitles ربما انت لاتريد الكتابة لي اتمنى ان تكتب لي في جميع الاحوال
    He further states that he has to request permission before writing to someone, and that on occasion he has been refused permission to write to the United Nations, the President, and his lawyer. UN ويذكر أيضاً أنه فُرض عليه طلب الإذن قبل الكتابة لأي شخص، وأحياناً كان يُرفض منحه الإذن للكتابة إلى الأمم المتحدة، وإلى الرئيس وإلى محاميه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more