"to you the text of the" - Translation from English to Arabic

    • إليكم نص
        
    • إليكم طيه نص
        
    • اليكم نص
        
    I have the honour to transmit to you the text of the Prime Minister’s statement at the Press Conference. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان رئيس الوزراء في المؤتمر الصحفي.
    I have the honour to transmit to you the text of the Prime Minister’s statement. UN وأتشرف بأن أُحيل إليكم نص بيان رئيس الوزراء.
    I have the honour to transmit to you the text of the statement which may kindly be circulated as an official document of the Conference. UN ويشرفني أن أحيل إليكم نص البيان راجيا منكم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    I have the honour to transmit to you the text of the communiqué issued by the ministerial meeting of the Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs, held on 20 September 1997 in Hong Kong, China, under the chairmanship of Venezuela. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري " للمجموعة اﻟ ٢٤ " المعقود في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في هونغ كونغ، الصين، برئاسة فنزويلا.
    I have the honour to forward to you the text of the statement by the Council of Ministers for Foreign Affairs of the Commonwealth of Independent States, adopted at the meeting of the Council in Yalta, Ukraine, on 8 October 1999 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان مجلس وزراء خارجية رابطة الدول المستقلة، الذي اعتمد في اجتماع المجلس المنعقد في يالتا، أوكرانيا، في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit to you the text of the communiqué issued by the Western European Union (WEU) on the occasion of the WEU Council of Ministers which took place in Rome on 19 May 1993. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص البلاغ الصادر عن اتحاد غرب أوروبا بمناسبة انعقاد مجلس وزراء الاتحاد في روما في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣.
    I have the honour to forward to you the text of the United States Statement containing the United States Declaration on Security Assurances. UN أتشرف بأن أرسل إليكم نص بيان الولايات المتحدة الذي يتضمن اعلان الولايات المتحدة بشأن الضمانات اﻷمنية.
    I have the honour to convey to you the text of the report of the multinational force in Haiti. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص تقرير القوة المتعددة الجنسيات في هايتي.
    I have the honour to transmit to you the text of the decision of the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity on the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص المقرر الذي اتخذه مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    I have the honour to forward to you the text of the said resolution and, while drawing specially your attention to paragraphs 4 and 6, request you to circulate the resolution as a document of the Security Council. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص القرار المذكور، وإذ أوجه عنايتكم إلى الفقرتين ٤ و ٦، أطلب إليكم تعميم القرار كإحدى وثائق مجلس اﻷمن.
    I have the honour to transmit to you the text of the joint statement on the results of talks concerning the problems affecting the Caspian Sea, signed by the Deputy Chairman of the Government of the Russian Federation, Mr. A. A. Bolshakov, and the Deputy Chairman of the Cabinet of Ministers of Turkmenistan, Mr. B. O. Shikhmuradov. UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص البيان المشترك الخاص بنتائج المحادثات المتعلقة بمشاكل بحر قزوين، الذي وقعه نائب رئيس حكومة الاتحاد الروسي، السيد أ. أ. بولشاكوف، ونائب رئيس مجلس وزراء تركمانستان، السيد ب.
    I have the honour to transmit to you the text of the following letter from the Minister of Foreign Affairs of the Federal Republic of Nigeria, BABA GANA KINGIBE, concerning the border dispute between Nigeria and Cameroon: UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة التالية من وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، بابا غانا كنجيبي، فيما يتعلق بالنزاع الحدودي بين نيجيريا والكاميرون:
    I have the honour to transmit to you the text of the Agreement on the Federation of Bosnia and Herzegovina concluded at Sarajevo on 30 March 1996 under my auspices. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص اتفاق اتحاد البوسنة والهرسك المبرم تحت رعايتي في سراييفو يوم ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٦.
    I have the honour to transmit to you the text of the Joint Communiqué of the Second ASEAN-United Nations Summit, held on 13 September 2005 at United Nations Headquarters in New York (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان المشترك الصادر عن مؤتمر القمة الثاني الذي عقدته رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في 13 أيلول/سبتمبر 2005 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    I have the honour to transmit to you the text of the Statement on non-proliferation adopted by the Heads of State and Government of G8 member countries in St. Petersburg on 16 July 2006. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان المتعلق بعدم الانتشار الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية في سان بطرس بورغ في 16 تموز/يوليه 2006.
    I have the honour to transmit to you the text of the “Bangkok Declaration on Irregular Migration”, which was adopted at the International Symposium on Migration held from 21 to 23 April 1999 in Bangkok (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص " إعلان بانكوك المتعلق بالهجرة غير النظامية " الذي اعتمدته الندوة الدولية للهجرة المعقودة في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في بانكوك.
    I have the honour to transmit to you the text of the press release issued on 2 June 1998 by the United Nations Observer Mission in Angola, on the situation in Angola (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص النشرة الصحفية الصادرة في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بشأن الحالة في أنغولا )انظر المرفق(.
    Secretary-General I have the honour to transmit to you the text of the protest note, dated 22 August 1994, from the Government of the Argentine Republic, regarding the unilateral measure taken by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland extending its alleged maritime jurisdiction in the waters adjacent to the Malvinas. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص مذكرة احتجاج، مؤرخة ٢٢ آب/اغسطس ١٩٩٤، من حكومة جمهورية اﻷرجنتين تتعلق باﻹجراء الذي اتخذته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، من جانب واحد، لتمديد الولاية اﻹقليمية البحرية التي تدعيها في المياه المحاذية لجزر مالفيناس.
    I have the honour to transmit to you the text of the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between the North Atlantic Treaty Organization and the Russian Federation, signed in Paris on 27 May 1997 by the President of the Russian Federation, the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization and the member States of the North Atlantic Treaty Organization. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص " الاتفاق التأسيسي بشأن العلاقات المتبادلة والتعاون واﻷمن بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( والاتحاد الروسي " المبرم في باريس بتاريخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٧ بين رئيس الاتحاد الروسي واﻷمين العام للناتو ورؤساء دول وحكومات الدول اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    I have the honour to submit to you the text of the address by the President of the Republic of Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, to the people of Kazakhstan entitled " Strategy Kazakhstan 2050: new political course of the established State " , delivered in Astana on 14 December 2012 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الخطاب الذي وجهه نور سلطان نزاربايف، رئيس جمهورية كازاخستان، إلى الشعب الكازاخستاني تحت عنوان " الاستراتيجية الكازاخستانية 2050: مسار سياسي جديد للدولة القائمة " . في آستانا في 14 كانون الأول/ديسمبر 2012 (انظر المرفق).
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit to you the text of the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Socialist Republic of Viet Nam on the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by Viet Nam on 24 September 1996. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية فييت نام الاشتراكية بمناسبة توقيع فييت نام على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    I have the honour to convey to you the text of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous People between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), which was signed at Mexico City on 31 March 1995. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، الذي أبرمته حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في مدينة مكسيكو بتاريخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more