I think that my Georgian colleagues will support me in saying that would be an inappropriate situation given today's realities. | UN | وأظن أن زميلي الجورجي سيؤيدني إن قلت إن هذا الوضع غير ملائم في ضوء حقائق اليوم. |
By exactly the same principle, we believe that we should not freeze into place a new structure based on today's realities. | UN | وانطلاقا من المبدأ نفسه، نرى أننا لا ينبغي أن نقوم بتجميد بنية جديدة تقوم على أساس حقائق اليوم. |
The current structure and composition of the Council's membership do not reflect today's realities; indeed, they are limiting its ability to carry out its mandate effectively. | UN | وإن بنية وتكوين عضوية المجلس حاليا لا يعكسان واقع اليوم. بل إنهما يحدان من قدرتـه على الاضطلاع بولايته بفعالية. |
We fervently call for the democratization of the United Nations system in order to adapt it to today's realities. | UN | ونطالب بحماس بإرساء الديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة بغية تكييفها مع الواقع المعاصر. |
The idea of adjusting the United Nations to today's realities is certainly important and necessary. | UN | ومما لا شك فيه أن تكييف اﻷمم المتحدة لتتماشى مع حقائق العصر مسألة هامة وضرورية. |
We need to make the Security Council more representative of today's realities. | UN | ينبغي أن نجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لحقائق اليوم. |
We believe that the issue of decreasing the operational readiness of nuclear forces cannot be seen in isolation from defence doctrines and without taking into account today's realities in the overall international security system. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يمكن أن ينظر إلى مسألة تخفيض درجة الاستعداد التعبوي للقوات النووية بمعزل عن المذاهب الدفاعية وبدون مراعاة وقائع اليوم في نظام الأمن الدولي الشامل. |
Otherwise we shall be dealing with today's realities by means of mechanisms of yesteryear. | UN | وبدون ذلك، سيكون علينا أن نتعامل مع حقائق عالم اليوم بوسائل وآليات الأمس. |
Everyone would agree that the Council no longer reflects today's realities. | UN | وسيوافق كل واحد بأن المجلس لم يعد يعكس حقائق اليوم. |
Secondly, the current representation of the Council no longer reflects today's realities and needs to be strengthened. | UN | وثانيها أن التمثيل الحالي في المجلس لم يعد يعكس حقائق اليوم وهو بحاجة إلى تعزيز. |
today's realities and prudence dictate that these nuclear deterrence doctrines be abandoned, and be replaced by new concepts. | UN | إن حقائق اليوم وكذلك الحيطة يقتضيان التخلي عن نظريات الردع النووي هذه، وبالاستعاضة عنها بمفاهيم جديدة. |
today's realities prove once again the urgency of the need for the international community to reform the Council, which lacks democracy and does not reflect the unanimous will of Member States. | UN | إن حقائق اليوم تقدم دليلا آخر على الحاجة الماسة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بإصلاح المجلس الذي يفتقر إلى الديمقراطية ولا يعكس الإرادة الجماعية للدول الأعضاء. |
In the case of the Security Council, as long as its current composition and rules ignore today's realities, it will continue to struggle to effectively carry out its intended tasks, as we have seen it do over many years. | UN | وفي حالة مجلس الأمن، ما دام تشكيله الحالي وقواعده تتجاهل حقائق اليوم فسيستمر في التخبط في الاضطلاع بفعالية بالمهام المناطة به كما نشهده يفعل طيلة سنوات عديدة. |
First and foremost, we call on all nations to give fresh consideration to reform of the Security Council to better reflect today's realities. | UN | أولا وقبل كل شيء، ندعو جميع الدول إلى التفكير من جديد في إصلاح مجلس الأمن حتى يعكس واقع اليوم على نحو أفضل. |
today's realities require all Member States to pool their efforts for the building of a just, peaceful and prosperous world as a matter of priority, as they pledged in the Millennium Declaration. | UN | إن واقع اليوم يستلزم من جميع الدول الأعضاء أن تضافر جهودها لبناء مجتمع عادل وسلمي ومزدهر باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية، وكما تعهدت هي بذلك في إعلان الألفية. |
As was the case in the previous round tables, we stressed the fact that the present composition of the Security Council no longer reflected today's realities. | UN | وكما هي الحالة في مؤتمرات المائدة المستديرة السابقة، فإننا قد شددنا على أن تشكيل مجلس الأمن الحالي لا يعبر عن واقع اليوم. |
The need to align the Security Council with today's realities is widely acknowledged. | UN | وثمة إدراك واسع النطاق لضرورة تكييف مجلس الأمن مع الواقع المعاصر. |
It was felt that the present composition of the Council does not reflect today's realities. | UN | وارتئي أن المجلس بتكوينه الحالي لا يعكس حقائق العصر. |
Hence the current debate aimed at making the Council more responsive to today's realities in world affairs. | UN | لذلك هدفت المناقشة الأخيرة جعل المجلس يستجيب بقدر أكبر لحقائق اليوم في شؤون العالم. |
In February 2008, Kazakhstan introduced a new law on export control adapted to today's realities and current standards in the area of small arms and light weapons. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، وضعت كازاخستان قانونا جديدا بشأن مراقبة الصادرات ومكيفا على وقائع اليوم والمعايير الحالية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
What is adding to the challenge is the increasing interdependence of issues, processes and dynamics, and the need for a more coordinated approach to addressing today's realities. | UN | وما يزيد من حدة هذا التحدي هو تزايد ترابط القضايا والعمليات والديناميات، والحاجة إلى الأخذ بنهج أكثر تنسيقاً إزاء التعامل مع حقائق عالم اليوم. |
It is in everyone's interest that the reform be properly carried out while taking into account today's realities. | UN | إنه لمن مصلحة الجميع أن يتم الإصلاح بطريقة مناسبة بينما نأخذ في الحسبان الحقائق السائدة اليوم. |
In its current configuration, the Council does not respond to today's realities. | UN | والمجلس، في تشكيله الحالي، لا يتجاوب مع الحقائق المعاصرة. |
None the less, the assumptions made during that time and hence the conclusions arrived at, contradict today's realities. | UN | بيد أن الافتراضات التي وضعت عندئذ، ومن ثم الاستنتاجات المتوصل إليها بناء على ذلك، تناقض حقائق الواقع الراهن. |
It reflects today's realities: that one of the non-parties in the region has an advanced unsafeguarded nuclear programme, whereas the others have no such programmes at all. | UN | وهو يبرز حقائق الواقع اليوم: ألا وهي أن دولة ليست طرفا في المعاهدة في المنطقة لديها برنامج نـــووي متقدم غير خاضع لنظام الضمانات، بينما الدول اﻷخرى في المنطقة ليس لديها مثل هذا البرنامج على الاطلاق. |
Efficient implementation depends upon a new architecture of global governance that is fitted to today's realities and a renewed sense of responsibility among all States. | UN | كما يعتمد التنفيذ الفعال على إيجاد معمار جديد للحكم العالمي الذي يتواءم وحقائق اليوم والإحساس المتجدد بالمسؤولية بين كل الدول. |