"today does not" - Translation from English to Arabic

    • اليوم لا
        
    • واليوم لا
        
    You know, being HIV today does not necessarily mean a death sentence. Open Subtitles تعلَم، الإصابَة بمرَض نقص المناعَة اليوم لا يَعني بالضرورَة حُكماً بالمَوت
    Resolution 64/109 adopted today does not provide for the kind of support that the Kimberley Process needs from the General Assembly. UN إن القرار 64/109 الذي اتخذ اليوم لا ينص على نوع الدعم الذي تحتاج إليه عملية كيمبرلي من الجمعية العامة.
    It is true that our progress may not have been sufficiently rapid and that our economic and social structures are still weak, but the crisis we face today does not stem from these deficiencies. UN وصحيح أن التقدم الذي أحرزناه قد لا يكون سريعا بمــا فيــه الكفاية، وأن هياكلنا الاقتصادية والاجتماعية لا تزال ضعيفة، بيد أن اﻷزمة التي نواجهها اليوم لا تنبع من جوانب النقص هذه.
    It is with great regret that we note that the draft annual report before us for adoption today does not incorporate our proposed addition. UN ونلاحظ مع اﻷسف الشديد أن مشروع التقرير السنوي المعروض على المؤتمر للاعتماد اليوم لا يتضمن إضافتنا المقترحة.
    The Security Council of today does not in any form reflect this social, cultural and linguistic diversity. UN واليوم لا يعبر مجلس الأمن بأي شكل من الأشكال عن هذا التنوع الاجتماعي والثقافي واللغوي.
    It is obvious to anyone that the grouping mechanism as we have today does not appropriately reflect the real picture of today's international society. UN وجلي ﻷي إنسان أن آلية المجموعات كما هي عليه اليوم لا تعكس كما يجب الصورة الحقيقية للمجتمع الدولي الحالي.
    The decision which we have adopted today does not diminish the authority of the Secretary-General. UN والمقرر الذي اتخذناه اليوم لا يقلل من صلاحية اﻷمين العام.
    Our positive vote today does not imply renunciation of that position, which remains the reference for our engagement in those two areas. UN وتصويتنا الإيجابي اليوم لا ينطوي على التخلي عن ذلك الموقف، الذي لا يزال يمثل المرجعية لالتزامنا في هذين المجالين.
    Nevertheless, the new resolution presented today does not address all of our concerns. UN ولكن القرار الجديد المقدم اليوم لا يلبي جميع شواغلنا.
    Still, the conduct of international relations today does not take place in a vacuum, but within that framework of laws, rules, standards and norms. UN ومع ذلك، فإن إدارة العلاقات الدولية اليوم لا تتم في فراغ، ولكن ضمن ذلك الإطار من القوانين والقواعد والمعايير.
    The draft resolution offered to us today does not offer a way forward or provide solutions. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم لا يفتح بابا للمضي قدما ولا يوفر حلا.
    Therefor Cuba believes that the draft resolution under consideration today does not contribute to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وعليه، ترى كوبا أن مشروع القرار قيد النظر اليوم لا يسهم في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    We note, though, that the language on Iraqi compliance with relevant United Nations Security Council resolutions contained in operative paragraph 7 of the draft resolution presented today does not accurately reflect the current situation. UN بيد أننا نلاحظ أن الصيغة المستخدمة عن امتثال العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلــة والــواردة فــي الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار المعروض اليوم لا تعبر تعبيرا دقيقا عـــن الحالـــة الراهنة.
    We regret that the decision which has been approved today does not go far enough. UN ونحن نأسف لكون القرار الذي تمت الموافقة عليه اليوم لا يذهب إلى ما هو أبعد من ذلك.
    The prevailing situation in the world today does not live up to the expectations engendered by the changes that took place at the beginning of this decade. UN إن الحالة الراهنة في العالم اليوم لا ترقى الى مستوى التوقعات التي أثارتها التغيرات التي وقعت في بداية هذا العقد.
    Our joining the consensus in the adoption of this draft resolution today does not prejudge our position in the ongoing negotiations in the international forums I have just mentioned. UN وانضمامنا إلى توافق اﻵراء في اعتماد مشروع القرار هذا اليوم لا يحكم مسبقا على موقفنا في المفاوضات الجارية في المحفلين الدوليين اللذين أشرت إليهم.
    For these reasons, the delegation of Egypt abstained in the voting on the amendment submitted. However, we wish to state clearly that Egypt's vote today does not affect its position vis-à-vis the conflict in Nagorno-Karabakh. UN لهذا، فإن وفد مصر امتنع عن التصويت على التعديل ولكننا في نهاية الأمر نود التأكيد على أن نمط تصويت مصر اليوم لا يتعلق بموقفها من نزاع ناغورنو كاراباخ.
    And the membership of the CD today does not represent the international community properly and we definitely have to do something about it. UN ذلك أن عضوية مؤتمر نزع السلاح اليوم لا تمثل المجتمع الدولي، تمثيلاً سليماً، ويتعين علينا، دون ريب، أن نفعل شيئا في هذا الصدد.
    The fact that the United States has requested a vote on the text today does not mean that it was not conceived and negotiated behind the scenes in order to accommodate that country's principal demands, sacrificing the vital interests of the countries of the South. UN وإن طلب الولايات المتحدة التصويت على النص اليوم لا يعني أنه لم يتم التفاوض بشأنه وراء الكواليس لتلبية المتطلبات الرئيسية لذلك البلد، التي تضحى بالمصالح الحيوية لبلدان الجنوب.
    The dramatic increase in the membership of the United Nations - from 113 in 1965, when the current composition of the Security Council took effect, to 184 at present - makes it clear that the membership of the Council today does not adequately reflect the current configuration of the United Nations membership. UN وتوضح الزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة من ١١٣ عضوا في عام ١٩٦٥، عندما بدأ سريان التشكيل الحالي لمجلس اﻷمن، الى ١٨٤ عضوا في الوقت الحالي أن عضوية المجلس اليوم لا تعبر تعبيرا كافيا عن الصورة الحالية لعضوية اﻷمم المتحدة.
    The tangible and effective openness to dialogue and exchange that we all perceived yesterday and today does not only convey a message of hope; it also constitutes a prerequisite for making this change of agenda possible and attaining a fair and lasting peace in the Middle East, with the vital contribution of all sides: parties to the conflict, regional States and the international community as a whole. UN إن الانفتاح الملموس والفعال على الحوار والتبادل الذي تصورناه أمس واليوم لا ينقل رسالة الأمل فحسب؛ بل يشكل أيضا شرطا مسبقا لجعل تغيير جدول الأعمال هذا ممكنا وتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط، وبالمساهمة الحيوية لجميع الأطراف، أي أطراف الصراع، ودول المنطقة والمجتمع الدولي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more