"together for the" - Translation from English to Arabic

    • معا من أجل
        
    • معاً من أجل
        
    • معاً على
        
    • صعيد واحد من أجل
        
    • المشترك لما فيه
        
    • حشد المؤتمر عددا
        
    • معا لتحقيق
        
    • معاً في
        
    • معا لمصلحة
        
    • معا من اجل
        
    • معاً لصالح
        
    • معاً لما فيه
        
    • معا على تحقيق
        
    • معا لصالح
        
    Social integration is a process whereby all members of society live and work together for the common good. UN الإدماج الاجتماعي هو عملية يعيش ويعمل من خلالها جميع أفراد المجتمع معا من أجل الصالح العام.
    I am humbled by the opportunity to serve the Assembly as President and look forward to our close and successful partnership, working together for the sake of humankind. UN وإنني أشعر بالتواضع إزاء فرصة خدمة الجمعية بصفتي رئيسا، وأتطلع إلى إقامة شراكة وثيقة وناجحة والعمل معا من أجل البشرية.
    The President invited people to work together for the interest of the nation despite differences. UN ودعا الرئيس الشعب إلى العمل معا من أجل مصلحة الأمة على الرغم من التباينات.
    The World Day of Prayer and Action for Children is a global initiative to mobilize religious communities to work together for the welfare of children. UN وهذا اليوم مبادرة عالمية لحشد الفئات الدينية للعمل معاً من أجل رعاية الأطفال.
    They eloquently express our conviction that nations must work together for the good of all. UN لقد أعربوا ببلاغة عن قناعتنا ومؤداها أنه يجب على الدول أن تعمل معا من أجل خير الجميع.
    In this project, municipalities, volunteer organisations and migrant organisations work together for the recruitment and support of ethnic-minority women in volunteer work. UN وفي هذا المشروع تعمل البلديات والمنظمات الطوعية ومنظمات الهجرة معا من أجل توظيف ودعم نساء الأقليات العرقية في العمل الطوعي.
    This permits a remarkable synergy between a society and the technical assistance professionals who are working together for the advancement of human rights. UN ويسمح هذا بوجود تآزر ملحوظ بين المجتمع وموظفي المساعدة التقنية الذين يعملون معا من أجل النهوض بحقوق اﻹنسان.
    Committing themselves to peace, reconciliation and working together for the common good, UN وإذ تلتزم بالسلام والوفاق والعمل معا من أجل الصالح المشترك؛
    Let us put aside our differences and work together for the future of our children and grandchildren. UN ولندع جانبا خلافاتنا ونعمل معا من أجل مستقبل أطفالنا وأحفادنا.
    That is the underlying reason why we assemble here each year and work together for the future of our peoples. UN وذلك هو السبب الكامن وراء اجتماعنا هذا كل سنة، والعمل معا من أجل مستقبل شعوبنا.
    Women business leaders had bonded together for the economic empowerment of women. UN واتحدت قائدات الأعمال التجارية معا من أجل تمكين المرأة اقتصاديا.
    The challenge is whether we have the collective will to work together for the greater good. UN ويكمن التحدي في ما إذا كانت تتوفر لدينا الإرادة الجماعية للعمل معا من أجل المصلحة العليا.
    Our mission is to do our utmost as we work together for the well-being of our planet and of humanity. UN ومهمتنا هي أن نبذل قصارى جهدنا للعمل معاً من أجل رفاه كوكبنا والبشر أجمع.
    Let us strive together for the most important goal of humankind: peace. UN ولنكافح معاً من أجل أهم هدف يبتغيه الجنس البشري: السلم.
    We must now work together for the early finalization and adoption of the comprehensive convention. UN وعلينا الآن أن نعمل معاً من أجل وضع الاتفاقية الشاملة في صورتها النهائية واعتمادها في وقت مبكر.
    We have decided to work together for the strengthening of the biological weapons Convention through the adoption of appropriate measures. UN وقد قررنا العمل معاً على تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية عن طريق اعتماد تدابير مناسبة.
    The use of the system by other entities of the United Nations system will also require the establishment of a mechanism to facilitate the harmonization of policies and procedures among organizations and to pull resources together for the maintenance and expansion of the system. UN كما أن استخدام هذا النظام من جانب الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة سوف يتطلب كذلك إنشاء آلية لتسهيل تنسيق السياسات والاجراءات فيما بين المنظمات وتجميع الموارد على صعيد واحد من أجل صيانة وتوسيع النظام المذكور.
    In conclusion, I would like to point out that in order to solve the problems the world is facing it is imperative for us to work together for the benefit of mankind. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن حل المشاكل التي يواجهها العالم يحتم علينا العمل المشترك لما فيه مصلحة البشرية.
    The conference had brought together for the first time nuclear scientists and senior policymakers from the nuclear-weapon States to consider the confidence-building, verification and compliance challenges associated with achieving further progress towards disarmament and non-proliferation, as well as the steps to address those challenges. UN وللمرة الأولى، حشد المؤتمر عددا من العلماء النوويين وكبار مقرري السياسات من الدول الحائزة للأسلحة النووية للنظر في التحديات المتعلقة بـبناء الثقة والتحقق والتقيُّـد المرتبطة بتحقيق مزيد من التقدم نحو نزع السلاح وعدم الانتشار، فضلا عن اتخاذ خطوات لمواجهة تلك التحديات.
    They have decided to work together for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وقد قررت العمل معا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    With the election over, all States must work together for the common cause of achieving sustainable development. UN ومع انتهاء الانتخابات، يكون على جميع الدول العمل معاً في القضية المشتركة في تحقيق التنمية المستدامة.
    The members of the Council also encourage the Somali leaders to set aside their differences and work together for the benefit of all the people of Somalia. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تشجيعهم للقيادات الصومالية، لطرح خلافاتها جانبا والعمل معا لمصلحة جميع السكان في الصومال.
    I brought up divorce, you convinced me we had to stay together for the children. Open Subtitles تأتيني فكرة الطلاق انت تقنعينني ان نبقى معا من اجل الاطفال
    Effective change can happen only if networks of ambassadors for change choose to work together for the good of each other and the good of all. UN ولا يمكن للتغيير الفعال أن يَحْدُث إلا إذا اختارت شبكات سفراء التغيير أن تعمل معاً لصالح بعضها البعض، ولخير الجميع.
    Elections were inherently complex and delicate processes, but he had no doubt that, regardless of the outcome, all would endeavour to work together for the betterment of the Organization. UN فالانتخابات هي، بحكم طبيعتها، عملية معقّدة ودقيقة، ولكن ليس لديه شك في أنَّ الجميع، بصرف النظر عن النتيجة، سوف يسعون إلى العمل معاً لما فيه خير المنظَّمة.
    Men and women needed to work together for the realization of those goals by formulating and implementing development and economic policies that transformed women's lives. UN ولا بد من أن يعمل الرجال والنساء معا على تحقيق تلك الأهداف، من خلال صياغة وتنفيذ السياسات التنموية والاقتصادية التي تحدث تغييراً في حياة المرأة.
    We must first and foremost work together for the benefit of all. UN ويجب علينا، أولا وقبل كل شيء، أن نعمل معا لصالح الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more