"together in a" - Translation from English to Arabic

    • معا على
        
    • معاً في
        
    • معا في
        
    • معاً على
        
    • بالتعاون معا
        
    • ببعض في
        
    • سوية في
        
    • مع بعضهم في
        
    • معا بروح
        
    • معا بطريقة
        
    • مجتمعة في
        
    • بالتعاون معاً
        
    The two are co-located and work together in a collaborative manner. UN ويشترك كلاهما في نفس الموقع ويعملان معا على نحو تآزري.
    We worked together in a completely bipartisan way to bring down communism. Open Subtitles عملنا معا على نحو مشترك بين الحزبين تماما على هزم الشيوعية
    Lopes stabbed his wife and her lover to death after catching them together in a hotel room. UN فقد طعن لوبس زوجته وعشيقها حتى الموت بعد أن عثر عليهما معاً في غرفة بفندق.
    But a number of replicators have managed to come together in a coherent mass that has yet to pass the event horizon. Open Subtitles مهما كان , عدد من الربليكتورز تمكنوا من التجمع معاً في كتلة متماسكة لم تمر حدث في الأفق لحد الآن
    All these factors, coming together in a tumultuous international environment, accentuate this danger and command our attention. UN وكل هذه العناصر، التي تجتمع معا في بيئة دولية مضطربة، تبرز هذا الخطر وتتطلب اهتمامنا.
    We bring adults and children together in a structured format to enhance the lives of these children through one-on-one friendships. Open Subtitles نحضر الاطفال و الكبار معا في منظمة مشكلة لتحسين حياة هؤلاء الأطفال و بناء الصداقات الواحد تلو الاخر
    However, it is in the General Assembly where those issues can be considered together in a holistic manner. UN ولكن هذه المسائل لا يُنظر فيها معاً على نحو كلّي إلا داخل الجمعية العامة.
    If we commit to working together in a sustainable way, we commit to sustaining real development for tomorrow's generations. UN وإذا التزمنا بالعمل معا على نحو مستدام، نكون قد التزمنا باستدامة تنمية حقيقية من أجل أجيال المستقبل.
    I hope that we can begin this year by working even more closely together in a spirit of cooperation, mutual trust and collective responsibility. UN وآمل أن نستطيع بدء هذه السنة الجديدة بالعمل معا على نحو أوثق، وبروح من التعاون والثقة المتبادلة والمسؤولية الجماعية.
    This institution embodies mankind's collective will to live and progress together in a collaborative way and in a community of nations. UN وتجسد هذه المؤسسة الإرادة الجماعية للبشرية في الحياة والتقدم معا على نحو متضافر وفي مجتمع من الأمم.
    The two Councils therefore need to work together in a mutually reinforcing manner in the realization of the primary responsibility for the Security Council to maintain international peace and security. UN ومن ثم يتعين على المجلسين العمل معا على نحو متداعم إعمالا لمسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    We'd found the secret glue that held all things together in a perfect place where the noise did not intrude. Open Subtitles لقد وجدنا السر الملتصق الذي قام بتجميع كل شيئ معاً في مكان رائع حيث ليس به أي ضجة
    Today, such flights last for days and even months, and citizens from various countries are working together in a space station. UN واليوم، تستغرق هذه الرحلات أياماً أو حتى شهوراً، ويعمل مواطنو دول عديدة معاً في المحطة الفضائية.
    Understanding the imperative need for all levels of government to work together in a coherent approach to service provision, UN وإذ يتفهم الحاجة الماسة إلى أن تعمل كل مستويات الحكومات معاً في إطار نهج متماسك بشأن توفير الخدمات،
    And then she put them all together in a glass of water. Open Subtitles ثم قالت انها وضعت لهم جميعا معا في كوب من الماء.
    See, they took all these colors and they're making'em all live together in a beach house. Open Subtitles أترى , أنهم أخذوا كل هذه الآلوان وجعلونها كلها تعيش معا في بيت على الشاطئ
    India and Africa are joined together in a common quest for sustainable economic growth and development. UN والهند وأفريقيا تشتركان معا في مسعى لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    Tonight, we stand together in a vibratory field of an advancing potential, the foundation of which is love. Open Subtitles الليله سوف نقف معاً على أرض مليئه بالفرص و يرويها نهر الحب
    In 2013, CEB, under the leadership of the Secretary-General, facilitated the United Nations system efforts to work together in a coherent and coordinated manner. UN وفي عام 2013، قام مجلس الرؤساء التنفيذيين، تحت قيادة الأمين العام، بتيسير الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل العمل معاً على نحو متّسق ومنسق.
    Recognizing that all countries are affected by trafficking in persons, the Heads of State and Government urged all States to encourage national efforts being made to combat this scourge and to work together in a collaborative manner and within a regional and international framework without imposing unilateral requirements on other States. UN 509 - إدراكا من رؤساء الدول والحكومات بأن الاتجار بالأشخاص يمس كافة البلدان، فقد حثوا جميع الدول على تشجيع الجهود الوطنية التي تبذل لمكافحة هذه الآفة والعمل بالتعاون معا في إطار إقليمي ودولي دون فرض متطلبات أحادية الجانب على دول أخرى.
    We have so much left to learn about each other, stuff you can only learn if you're crammed together in a small space and you can't get out. Open Subtitles أشياء لا يمكنك معرفتها الا اذا علِقنا ببعض في مكان صغير ولا يمكنك الخروج
    a military demolitions expert could put something together in a few hours. Open Subtitles خبير الهدم العسكري يمكنه أن يضع أشياء سوية في بضعة ساعات
    I think that when people are stuck together in a small space for a long period of time, they lose perspective. Open Subtitles اعتقد أنه عندما ينحشر الناس مع بعضهم في مساحة صغيرة لمدة طويلة من الوقت، فإنهم يخسرون المنظر
    This will require all concerned to remain open to compromise and work together in a sprit of national unity. UN وسيتطلب ذلك من جميع الأطراف المعنية أن يظلوا على استعداد لتقديم التنازلات والعمل معا بروح الوحدة الوطنية.
    Let us work together in a constructive and transformative way. UN فلنعمل معا بطريقة بناءة تنطوي على إمكانية تحقيق التحول.
    Instead, these projections and estimates of the effects of measures should simply be listed together in a single table. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، مجرد إيراد هذه اﻹسقاطات والتقديرات ﻵثار التدابير مجتمعة في جدول واحد.
    These are some of our remarks and concerns at this stage, and we hope that, working together in a spirit of cooperation and dialogue with our colleagues from all the groups, we will be able to redress the provisions of the draft treaty to make them acceptable to all. UN هذه بعض ملاحظاتنا وهواجسنا في هذه المرحلة، ونأمل، بالتعاون معاً بروح من التعاون والحوار مع زملائنا من المجموعات كافة، أن نتمكن من اصلاح أحكام مشروع المعاهدة لجعلها مقبولة لدى الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more