"together in peace" - Translation from English to Arabic

    • معا في سلام
        
    • معا بسلام
        
    • معا في جو من السلم
        
    • جنبا إلى جنب في سلام
        
    • سويا في سلام
        
    • سوية بسلام
        
    • معا في سلم
        
    • معا في كنف السلام
        
    • معاً في سلم
        
    • مع بعض بسلام
        
    • معاً بسلام
        
    The Charter of the United Nations says that the peoples of the United Nations are determined to practise tolerance and live together in peace. UN ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة مصممة على أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام.
    As a nation of unparalleled diversity, Indians would not have succeeded in holding together and strengthening a composite Indian identity unless they practised tolerance and were determined to live together in peace. UN وبصفتنا أمة لا مثيل لهل في التنوع، فما كان للهنود أن ينجحوا في المحافظة على الهوية الهندية المركبة وتعزيزها لو لم يكونوا متسامحين ومصممين على العيش معا في سلام.
    It urged the negotiators to find a solution that would allow the peoples of the region to live together in peace. UN كما أنه يحث الدول المجاورة على التوصل إلى حل يسمح لشعوب المنطقة بأن تعيش معا في سلام.
    We look forward to the day when children in our rejoin, be they in Lebanon, Palestine or Israel, can live together in peace and security, in which they can grow, learn and, most importantly, play. UN ونحن نتطلع إلى يوم يستطيع فيه الأطفال في منطقتنا، سواء في لبنان أو فلسطين أو إسرائيل، أن يعيشوا معا بسلام وأمن، حيث يمكنهم أن يكبروا ويتعلموا، وأهم من ذلك، أن يلعبوا.
    Fifty-four ethnic groups have been living together in peace on the Vietnamese soil without any ethnic conflict. UN فهناك أربع وخمسون مجموعة عرقية ظلت وما زالت تعيش معا في سلام على التراب الفييتنامي دون أي نزاع عرقي.
    We determined to practise tolerance and live together in peace and neighbourliness. Have we achieved that? UN لقد آلينا على أنفسنا أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار، فهل حققنا ذلك؟
    At the same time, we together pledged to practise tolerance and live together in peace. UN وفي الوقت نفسه، تعهدنا معا بأن نمارس التسامح وأن نعيش معا في سلام.
    There is now an important opportunity to show that different communities can live together in peace and in mutual respect. UN وتوجد حاليا فرصة هامة ﻹظهار أن المجتمعات المختلفة يمكن أن تعيش معا في سلام وفي احترام متبادل.
    Thanks in good measure to your statespersonship, as neighbours we live together in peace and have joined hands as equals to ensure the all-round fulfilment of both our peoples. UN وبفضل حنكتكم السياسية، فإننا كجارين نعيش معا في سلام وقد ضممنا أيدينا كأنداد لنكفل التحقيق الكامل لتطلعات شعبينا.
    The United Nations Charter states that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة قد أخذت نفسها بالتسامح، وأن تعيش معا في سلام.
    Countries should show goodwill, practice tolerance and live together in peace and harmony. UN وينبغي للبلدان أن تبدي حسن النية، وان تمارس التسامح وأن تعيش معا في سلام ووئام.
    Sports has always been an important factor that can bring people together in peace. UN ودأبت الرياضة على أن تكون عاملا هاما في جمـع الأشخاص معا في سلام.
    It would be an assault on the idea of democracy, upon which we based ourselves 50 years ago so that we could live together in peace. UN وسيكون ذلك هجوما على فكرة الديمقراطية التي استندنا إليها قبل 50 عاما لكي نستطيع أن نعيش معا في سلام.
    Education and learning, however, is a lifetime process, as is living together in peace. UN ولكن التعليم والمعرفة عملية تستمر مدى الحياة، مثل العيش معا في سلام.
    To these ends, we have committed ourselves to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours. UN وفي سبيل هذه الغايات، عقدنا العزم على أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار.
    In this new era we must strive to ensure that all nations can live together in peace and harmony. UN وفي هذا العهد الجديد ينبغي أن نسعى جاهدين حتى تتمكن جميع اﻷمم من العيش معا في سلام ووئام.
    We are all in this boat together, and we must recognize that fact and try to do our best to live together in peace and harmony. UN ونحن جميعا في مركب واحد، وعلينا الاعتراف بهذا الواقع وأن نحاول فعل أفضل ما نستطيع لنعيش معا بسلام ووئام.
    Affirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, UN وإذ تؤكد تصميمها على وجوب أن تعيش جميع اﻷمم معا في جو من السلم وحسن الجوار،
    Myanmar is a multifaith country where Buddhists, Christians, Muslims and Hindus have been living together in peace and harmony for centuries. UN وميانمار بلد متعدد الأديان يعيش فيه البوذيون والمسلمون والمسيحيون والهندوس جنبا إلى جنب في سلام ووئام منذ قرون.
    Only in this way can countries live together in peace, harmony and joint development. UN وعلى هذا النحو فقط تستطيع البلدان أن تعيش سويا في سلام وانسجام مع مواصلة الجهود المشتركة من أجل التنمية.
    From this day on, let every breed of Mongo live together in peace. Open Subtitles من هذا اليوم فصاعدا نترك كلّ شعب مونجو يعِيش سوية بسلام
    Every day, they demonstrate their will to reflect in their actions this deep-rooted desire to live together in peace and unity. UN وتتجلى في كل يوم إرادتهم في أن تعبر أعمالهم عن هذه الرغبة العميقة الجذور في العيش معا في سلم ووحدة.
    For although Canadians sometimes forget it, the highest hope of the global community is to achieve what we in Canada have achieved for ourselves: a means of living together in peace and understanding. UN ومع أن أبناء كندا ينسون هذا أحيانا، فإن أعظم أمل للمجتمع العالمي هو تحقيق ما حققناه في كندا ﻷنفسنا: ألا وهو الوصول الى أسلوب للعيش معا في كنف السلام والتفاهم.
    In the Middle East, we appeal to the new Government of Israel and the Palestine Liberation Organization to continue on the path of peace and reason, as espoused by the late Prime Minister of Israel, Mr. Yitzhak Rabin, who paid with his life that the two peoples might live together in peace and harmony. UN وفـــــي الشرق اﻷوسط، نناشد حكومة اسرائيل الجديدة ومنظمة التحرير الفلسطينية أن تواصلا السير على طريق السلام والتعقﱡل الذي التزمه رئيس وزراء اسرائيل الراحل، السيد اسحق رابين، الذي دفع حياته ثمنا لكي يعيش الشعبان معاً في سلم ووئام.
    Come, show them we can live together in peace. Open Subtitles تعاليا، أوهما أن بإمكاننا أن نحيا معاً بسلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more