"together on the" - Translation from English to Arabic

    • معا على
        
    • معاً على
        
    • معا في
        
    • معا بشأن
        
    • معاً في
        
    • معًا على تحقيق
        
    • معاً بشأن
        
    • مع بعض على
        
    • سوية على
        
    • تمت إقامته في
        
    Malaysia's relationship with the African continent is part of our long-term commitment to working together on the basis of shared interests and mutual respect. UN وعلاقة ماليزيا بالقارة الأفريقية جزء من التزامنا الطويل الأمد بالعمل معا على أساس المصالح المشتركة والاحترام المتبادل.
    We hope that all in the region now will come together on the road to peace. UN ويحدونا أمل في أن يأتي الجميع في المنطقة اﻵن ليسيروا معا على طريق السلام.
    We must work together on the basis of partnership for sustainable development. UN وعلينا أن نعمل معاً على أساس الشراكة من أجل التنمية المستدامة.
    He can't seem to get it together on the track. Open Subtitles يبدو أنه لا يستطيع أن يحصل عليها معاً على المسار
    Through UNEP efforts, Afghanistan and the Islamic Republic of Iran are working together on the management of the Sistan basin wetlands. UN ومن خلال جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تعمل أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية معا في إدارة الأراضي الرطبة لحوض السستان.
    As suggested by several members of the Council, I offered to engage the Iraqi side in a technical, scientific and objective dialogue with the Commission in order to work together on the outstanding disarmament issues. UN وعلى نحو ما اقترحه أعضاء عديدون في المجلس، عرضت على الطرف العراقي أن يشرع في حوار تقني وعملي وموضوعي مع اللجنة بغية العمل معا بشأن المسائل المتبقية في مجال نزع السلاح.
    That we were together on the roof all night. Open Subtitles أخبرتهم بأننا كنـا معاً في السطح طوال الليل
    The Commission and the Government work closely together on the integration of human rights education into secondary schools. UN وتعمل اللجنة والحكومة معا على نحو وثيق على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مرحلة التعليم الثانوي.
    I hope you're back because you've decided to work together on the Joker case. Open Subtitles آمل أن تعود لأنك قررت العمل معا على قضية جوكر.
    Forced to live together on the soil of South Africa, black and white South Africans and others are called upon to forget their past and, together, to create stable conditions for the proper organization and holding of the impending multiracial elections. UN وما دام عليهم أن يعيشوا معا فوق تراب جنوب افريقيا، فإن المطلوب من البيض والسود وغيرهم في جنوب افريقيا أن ينسوا ماضيهم، وأن يعملوا معا على تهيئة ظروف مستقرة لتنظيم الانتخابات متعددة اﻷعراق وعقدها على النحو الصحيح.
    The resulting adoption of common standards will further send a clear and reinforcing signal that States are committed to work together on the path to preserve financial stability. UN ومن شأن اعتماد معايير مشتركة، نتيجة لذلك، أن يرسل أيضا إشارة قوية واضحة بأن الدول ملتزمة بالعمل معا على الطريق المؤدي إلى الحفاظ على الاستقرار المالي.
    Success was dependent on the business units, the process owners and the project team working together on the basis of clearly defined roles and responsibilities. UN ويتوقف النجاح على قيام وحدات العمل والقائمين على العمليات وفريق المشروع بالعمل معا على أساس أدوار ومسؤوليات واضحة التحديد.
    He will soon be joined by another Italian, Roberto Vittori, marking the first time that Italy will have two astronauts working together on the International Space Station. UN وسينضم إليه قريبا إيطالي آخر، روبرتو فيتوري، ليكون لإيطاليا للمرة الأولى ملاحان فضائيان يعملان معا على المحطة الفضائية الدولية.
    Firmly convinced that the fulfillment of this objective requires full respect of individual and people's fundamental freedoms and rights, to live together on the basis of equality and without any sexual, religious or cultural discrimination; UN وإذ نعرب عن اقتناعناً الراسخ بأن تحقيق هذا الهدف يتطلب الاحترام الكامل للحريات والحقوق الأساسية للأفراد والشعب في العيش معاً على أساس المساواة ودون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو الدين أو الثقافة؛
    She noted that agenda items 3 and 4 would be taken up together on the basis of the list of submitted measures distributed by the Secretariat. UN وأشارت إلى أن البندين 3 و4 من جدول الأعمال سوف يُعالجان معاً على أساس قائمة التدابير التي قدمت والتي وزعتها الأمانة.
    She noted that agenda items 3 and 4 would be taken up together on the basis of the list of submitted measures distributed by the Secretariat. UN وأشارت إلى أن البندين 3 و4 من جدول الأعمال سوف يُعالجان معاً على أساس قائمة التدابير التي قدمت والتي وزعتها الأمانة.
    Our own cooperation with Argentina has its seeds in the year 1994, during which we served together on the Security Council. UN وكانت بدايات تعاوننا مع اﻷرجنتين ترجع إلى عام ١٩٩٤ عندما كنا نعمل معا في مجلس اﻷمن.
    By working together on the areas of common interest, Member States will contribute to the achievement of the goals of both institutions. UN وعن طريق العمل معا في مجالات الاهتمام المشترك ستسهم الدول اﻷعضاء في تحقيق أهداف المؤسستيــن.
    At that session I would want to see the world's greatest concentration of social actors, working together on the central issue: people. UN في تلك الدورة أود أن أرى أكبر تجمع عالمي للجهات الفاعلة الاجتماعية، والكل يعمل معا في خدمة القضية الرئيسية ألا وهي البشر.
    We look forward to working together on the peacebuilding commission, the human rights council and reform of the Secretariat. UN إننا نتطلع إلى العمل معا بشأن لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وإصلاح الأمانة العامة.
    The National Army and the Ronco Corporation Company from the United States of America worked together on the project regarding the disposal of ammunition. UN وعمل الجيش الوطني وشركة رونكو من الولايات المتحدة الأمريكية معاً في إطار مشروع يتعلق بالتخلص من الذخائر.
    Some delegations inquired about employment-related benefits, such as work-life balance, family and non-family duty-station arrangements, staff skill mix for upstream engagement, rewards for staff serving in hardship posts, including in conflict and post-conflict settings, and incentives for working together on the Delivering as One initiative. UN واستفسرت بعض الوفود عن الاستحقاقات المتصلة بالعمالة، مثل التوازن بين العمل والحياة والترتيبات المتعلقة بمراكز العمل التي تصطحب فيها الأسرة وتلك التي لا تصطحب فيها الأسرة، ومزج مهارات الموظفين من أجل كفالة مشاركتهم في المرحلة التمهيدية، ومكافأة الموظفين العاملين في مواقع العمل التي تنطوي على مشقة، بما في ذلك في بيئات النزاع وما بعد النزاع، وتقديم حوافز للعمل معًا على تحقيق مبادرة توحيد الأداء.
    The commissions work together on the Convention for the UK as a whole, as well as on their national remits for England and Wales, Northern Ireland and Scotland respectively. UN وتعمل اللجان معاً بشأن الاتفاقية للمملكة المتحدة ككل، فضلاً عن فروعها الوطنية لإنكلترا، وويلز، وأيرلندا الشمالية، واسكتلندا، على التوالي.
    But we danced together on the roof at the wedding and a part of me hasn't been able to stop thinking about her. Open Subtitles لكن نحن رقصنا مع بعض على السطح في الزفاف وجزء مني لم يعد قادر على التوقف عن التفكير بها
    I used to imagine... we'd all be together on the holidays, Christmas... all around this big fire. Open Subtitles أنا كُنْتُ أَتخيّلُ... نحن كُلّ نَكُونُ سوية على العُطَلِ، عيد الميلاد... الشامِلة هذه النارِ الكبيرةِ.
    (c) Remove the makeshift Hindu temple put together on the site of the Babri Mosque which is a continuation of the acts of desecration and an affront to the feelings of the Muslims in India and all parts of the Muslim world. UN (ج) إزالة المعبد الهندوسي الذي تمت إقامته في مكان المسجد البابري والذي يعد مواصلة لأعمال التدنيس وإثارة لمشاعر المسلمين في الهند وفي كل أنحاء العالم الإسلامي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more