"together to achieve" - Translation from English to Arabic

    • معا لتحقيق
        
    • معا من أجل تحقيق
        
    • معاً لتحقيق
        
    • معا على تحقيق
        
    • معاً على تحقيق
        
    • معاً من أجل تحقيق
        
    • معا من أجل التوصل
        
    • سويا من أجل تحقيق
        
    • إلى تحقيقه
        
    • سويا من أجل إقامة
        
    • جنبا إلى جنب لتحقيق
        
    In order to achieve this goal, we must respond to the call to come together to achieve universal access. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يجب علينا أن نلبي النداء من أجل العمل معا لتحقيق الاستفادة للجميع.
    We are all part of the United Nations because we believe that we must work together to achieve development. UN إننا جميعا جزء من الأمم المتحدة، لأننا نؤمن بأن علينا العمل معا لتحقيق التنمية.
    Therein lay the hope that the States parties would work together to achieve progress on non-proliferation and nuclear disarmament. UN وهنا يكمن الأمل في أن الدول الأطراف ستعمل معا لتحقيق التقدم في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    All have to work together to achieve results. UN وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج.
    As a result, the Government Equalities Office commissioned a mapping exercise to identify gaps in government policy and recommend effective ways for women and men to work together to achieve gender equality. UN ونتيجة لهذا، أصدر مكتب المساواة الحكومي تكليفاً بإجراء عملية مسح لتحديد الثغرات الموجودة في سياسة الحكومة والتوصية بطرائق فعَّالة يعمل بها الرجال والنساء معاً لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    As suggested above, the assessment may reveal particular areas where two or more groups may wish to work together to achieve concrete results through partnership activities. UN كما اقترح سابقا، قد تكشف عملية تقييم القدرات مجالات معينة تهم مجموعتين أو أكثر ليعملا معا لتحقيق نتائج ملموسة من خلال العمل التشاركي.
    In that way Israel and Lebanon could work together to achieve peace and security along their border. UN وبإمكان إسرائيل ولبنان العمل معا لتحقيق السلام واﻷمن على طول حدودهما.
    My delegation stands ready to work together to achieve our common goals. UN ووفدي على استعداد للعمل معا لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    All sides must work together to achieve the vision of two States living side by side within secure and recognized borders. UN وعلى جميع الجوانب العمل معا لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها.
    Let us work together to achieve a better future for all peoples. UN فلنعمل معا لتحقيق مستقبل أفضل لكافة الشعوب.
    We must work together to achieve sustainable development. UN وعلينا أن نعمل معا لتحقيق التنمية المستدامة.
    It was an opportunity to work together to achieve the Millennium Development Goals, with the ultimate aim of eradicating poverty. UN وهو فرصة للعمل معا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على أساس أن القضاء على الفقر هو الهدف النهائي.
    Rear Admiral Jeremy Sanders hopes very much that all parties will be able to work together to achieve these inevitable reductions as smoothly as possible. " UN ويأمل العميد البحري جيرمي ساندرز كثيرا أن تكون كل اﻷطراف قادرة على العمل معا لتحقيق هذه التخفيضات المحتومة بأسهل شكل.
    We have the responsibility to work together to achieve a lasting peace in our region. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا.
    All have to work together to achieve results. UN وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج.
    In conclusion, we would like the issue of the culture of peace to be included in the framework of the Millennium Development Goals; we should all work together to achieve our common objectives. UN في الختام، نود أن تدرج مسألة ثقافة السلام في إطار الأهداف الإنمائية للألفية؛ وينبغي لنا جميعا أن نعمل معاً لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    It is the strong desire of my Government that all participating States work together to achieve a successful outcome. UN ولدى حكومة بلدي رغبة شديدة في أن تعمل جميع الدول المشاركة معا على تحقيق نتيجة ناجحة.
    While the various organizations must work together to achieve common goals, he firmly believed in the underlying principles of the United Nations and in its structure as a common forum for all of humanity. UN وأردف قائلاً إنه بينما يتعين على المنظمات المختلفة أن تعمل معاً على تحقيق الأهداف المشتركة، فإنه يؤمن بقوة بالمبادئ الأساسية للأمم المتحدة وببنيتها كمحفل مشترك للبشرية جمعاء.
    China hopes that all the parties will work together to achieve this objective. UN وتأمل الصين أن تعمل جميع الأطراف معاً من أجل تحقيق هذا الهدف.
    It hoped that all delegations would work together to achieve a consensus on the next scale. UN وأعربت عن أملها في أن تعمل جميع الوفود معا من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الجدول القادم.
    The human tragedy, the problems in the normal cultivation of crops in the afflicted countries, and the high cost of clearance are, among other factors, reason enough to work together to achieve the total cessation of the production and exportation of mines. UN إن المأساة اﻹنسانية، والمشاكل المصادفة في الزراعة العادية للمحاصيل في البلدان المصابة، وارتفاع تكلفة إزالة اﻷلغام تهيىء، ضمن جملة عوامل، المبرر الكافي لقيامنا بالعمل سويا من أجل تحقيق الوقف الكامل لانتاج وتصدير اﻷلغام.
    This can be achieved only with a broad alliance of people, governments, civil society and the private sector all working together to achieve the future we want for present and future generations. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تحالف عريض بين الناس، والحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وتضافر جهودهم من أجل المستقبل الذي نصبو إلى تحقيقه لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    We have to work together to achieve a new nuclear governance based on a strengthened IAEA. " UN ويجب علينا أن نعمل سويا من أجل إقامة نظام جديد للحوكمة النووية يستند إلى " الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقومات معززة``.
    The Commission had agreed, inter alia, to limit the number of negotiations and to focus on how the international community could work together to achieve its ambitious and critical objectives and to focus each two-year cycle on a set of priorities. UN وقد وافقت اللجنة على جملة أمور منها الحد من عدد المفاوضات والتركيز على سبل أن يعمل المجتمع الدولي جنبا إلى جنب لتحقيق أهدافه الطموحة والجوهرية مع التركيز في كل دورة سنتين على مجموعة من الأوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more