"together to promote" - Translation from English to Arabic

    • معا لتعزيز
        
    • سويا من أجل تعزيز
        
    • معا على تشجيع
        
    • معاً لتعزيز
        
    • سويا من أجل تحقيق
        
    • معا على تعزيز
        
    • معا من أجل تعزيز
        
    • معاً على تعزيز
        
    • معا لتشجيع
        
    • معا من أجل تشجيع
        
    • معا للترويج
        
    • معا للنهوض
        
    • سويا من أجل التشجيع
        
    • جنبا إلى جنب من أجل تعزيز
        
    • سويا لتعزيز
        
    Since it is a change in value systems that we need if our individual citizens are to adopt ever more sustainable consumption patterns, we should also work together to promote a new ethics of sustainability. UN ولما كنا نحتاج إلى تغيير أنظمة القيم إذا كان لكل مواطن من مواطنينا أن يتبع أنماطا للاستهلاك أكثر استدامة من ذي قبل، فيجب علينا أيضا أن نعمل معا لتعزيز المبادىء الجديدة للاستدامة.
    We note that the United Nations continues to devote considerable resources to the fight against poverty and that its agencies are working together to promote the development of developing countries. UN ونلاحظ أن الأمم المتحدة لا تزال تخصص موارد كبيرة لمكافحة الفقر وأن وكالاتها تعمل معا لتعزيز تنمية البلدان النامية.
    The regional commissions and regional development banks could work together to promote such dialogue and cooperation at the regional level. UN ويمكن للجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية العمل سويا من أجل تعزيز هذا الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    To achieve these objectives, all regional commissions, through their convening power, will continue to generate multilateral dialogue, knowledge-sharing and networking at the regional level, and will work together to promote intraregional and interregional cooperation, both among themselves and through collaboration with other regional organizations. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية، من خلال قدراتها على عقد الاجتماعات، تنظيم إجراء حوار متعدد الأطراف، وتقاسم المعارف وإقامة الشبكات على الصعيد الإقليمي، وستعمل معا على تشجيع التعاون داخل المنطقة والتعاون الأقاليمي، فيما بينها ومن خلال التعاون مع منظمات إقليمية أخرى على حد سواء.
    In order to achieve those objectives, all of the regional commissions will continue to generate multilateral dialogue, knowledge sharing and networking, working together to promote intraregional and interregional cooperation, both among themselves and through collaboration with other relevant organizations. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية إقامة حوار متعدد الأطراف، وتبادل المعارف والتواصل والعمل معاً لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة وفيما بين الأقاليم، سواء فيما بينها أو من خلال التعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة.
    6. We recognize that people are at the centre of sustainable development and, in this regard, we strive for a world that is just, equitable and inclusive, and we commit to work together to promote sustained and inclusive economic growth, social development and environmental protection and thereby to benefit all. UN 6 - ونسلم بأن الناس هم محور التنمية المستدامة ونسعى، في هذا الصدد، إلى إقامة عالم عادل منصف يسع الجميع، ونلتزم بالعمل سويا من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة بما يعود بالنفع على الناس كافة.
    We have also agreed to work together to promote development and to cooperate in reducing poverty in our region. UN كما اتفقنا على العمل معا لتعزيز التنمية والتعاون على تخفيض حدة الفقر في منطقتنا.
    We must also work together to promote prosperity and development in a world of great potential. UN كما أن علينا أن نعمل معا لتعزيز الازدهار والتنمية في عالم يحظى بإمكانية كبيرة.
    All parties concerned should now work together to promote confidence. UN وينبغي الآن لجميع الأطراف المعنية أن تعمل معا لتعزيز الثقة.
    All Member States should work together to promote and protect human rights, upholding human rights principles on the basis of objectivity, non-selectivity, avoidance of double standards, non-discrimination and non-politicization. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول الأعضاء معا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، داعمة لمبادئ حقوق الإنسان على أساس الموضوعية، واللاإنتقائية، وتجنب إزدواج المعايير، وعدم التمييز وعدم التسييس.
    Nepal was committed to the development of a society where men and women worked together to promote social progress and better standards of living within a framework of fundamental democratic values. UN وقالت في ختام كلمتها إن نيبال ملتزمة بتطوير مجتمع يتمكن فيه الرجال والنساء من العمل معا لتعزيز التقدم الاجتماعي وتحقيق مستويات معيشة أفضل في إطار القيم الديمقراطية اﻷساسية.
    It is only natural that the two organizations should work closely together to promote the ideals, principles and objectives that they share. UN ومن الطبيعي تماما أن تعمل المنظمتان على نحو وثيق سويا من أجل تعزيز المثل والمبادئ والمقاصد التي تتشاطرانها.
    6. Renews its call upon all States and other relevant parties to work together to promote, support and advance the care, rehabilitation and social and economic reintegration of mine victims, mine risk education programmes and the removal and destruction of anti-personnel mines placed or stockpiled throughout the world; UN 6 - تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا ووضع برامج للتوعية بخطر الألغام وإزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد المزروعة أو المكدسة في شتى بقاع العالم؛
    To achieve these objectives, all regional commissions, through their convening power, will continue to generate multilateral dialogue, knowledgesharing and networking at the regional level, and will work together to promote intraregional and interregional cooperation, both among themselves and through collaboration with other regional organizations. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية، من خلال قدراتها على عقد الاجتماعات، تنظيم إجراء حوار متعدد الأطراف، وتقاسم المعارف وإقامة الشبكات على الصعيد الإقليمي، وستعمل معا على تشجيع التعاون داخل المنطقة والتعاون الأقاليمي، فيما بينها ومن خلال التعاون مع منظمات إقليمية أخرى على حد سواء.
    Several speakers expressed the hope that the iconic figure of Mandela would continue to inspire States, organizations and individuals to work together to promote the values of reconciliation and tolerance and to overcome the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وأعرب متحدثون عديدون عن الأمل في أن شخصية مانديلا الرمز ستستمر في إلهام الدول والمنظمات والأفراد للعمل معاً لتعزيز قيم المصالحة والتسامح والتغلّب على آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    3. We recognize that people are at the centre of sustainable development and, in this regard, we strive for a world that is just, equitable and inclusive, and we commit to work together to promote sustained and inclusive economic growth, social development and environmental protection and thereby to benefit all. UN 3 - نسلم بأن الناس هم محور التنمية المستدامة، ونسعى في هذا الصدد إلى إقامة عالم عادل منصف يسع الجميع، ونلتزم بالعمل سويا من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة بما يعود بالنفع على الناس كافة.
    In order to achieve those objectives, all of the regional commissions will continue to generate multilateral dialogue, knowledge-sharing and networking and to work together to promote intraregional and interregional cooperation, both among themselves and through collaboration with other relevant organizations. UN ولتحقيق تلك الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية إجراء حوارات متعددة الأطراف وتبادل المعارف وإقامة الشبكات، وستعمل معا على تعزيز التعاون داخل المنطقة والتعاون الأقاليمي سواء فيما بينها أو عن طريق التعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة.
    The United Nations system and Member States should be ever more determined to work together to promote and protect human rights. UN وينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء أكثر عزما على العمل معا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    (a) " working together to promote capacity building in the fields of disease surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases. UN (أ) " العمل معاً على تعزيز بناء القدرات في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتواء الأمراض المعدية.
    Countries should work together to promote a multilateral trading system based on cooperation rather than competition and, therefore, beneficial to all. UN وأضاف أن على البلدان أن تتعاون معا لتشجيع نظام للتجارة المتعدد الأطراف يقوم على التعاون لا على التنافس، وبالتالي يستفيد منه الجميع.
    And it is through collective security that the countries of the world can work together to promote and reinforce peace and stability. UN وعن طريق اﻷمن الجماعي يمكن لبلدان العالم أن تعمل معا من أجل تشجيع وتعزيز السلام والاستقرار.
    All the stakeholders will have to work together to promote all universally recognized human rights in a spirit of cooperation. UN وسيتعين على جميع أصحاب المصلحة أن يعملوا معا للترويج لجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا بروح من التعاون.
    Moreover, there are also various non-governmental organizations, including very importantly the business sector, that work together to promote their interests and concerns. UN وفضلا عن ذلك، هناك أيضا منظمات غير حكومية مختلفة، بما في ذلك قطاع اﻷعمال، تعمل معا للنهوض بمصالحهم واهتماماتهم.
    4. Calls upon all relevant United Nations funds, programmes and specialized agencies to work together to promote the reduction of tobacco use among women, in particular women of reproductive age, and those around them; UN 4 - يهيب بجميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة المعنية العمل سويا من أجل التشجيع على خفض استعمال النساء، ولا سيما النساء اللواتي في سن الإنجاب، ومن يحيط بهن التبغ؛
    In order to achieve these objectives, the regional commissions, through their convening power, will continue to generate multilateral dialogue, knowledge-sharing and networking at the regional level, and will work together to promote intraregional and interregional cooperation, both between themselves and through collaboration with other subregional and regional organizations. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستواصل اللجان الإقليمية من خلال ما لها من سلطة عقد الاجتماعات، إقامة حوار متعدد الأطراف وتبادل المعارف والتواصل الشبكي على المستوى الإقليمي، وستعمل جنبا إلى جنب من أجل تعزيز التعاون داخل الأقاليم وفيما بينها، سواء مع بعضها بعضا أو من خلال التعاون مع باقي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    (c) To work together to promote security and stability in the region by developing effective and practical means of cooperation and further assistance; UN )ج( العمل سويا لتعزيز اﻷمن والاستقرار في المنطقة بتطوير إجراءات فعالة وعملية للتعاون ومزيد من المساعدات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more