"together towards the" - Translation from English to Arabic

    • معا من أجل
        
    • معاً من أجل
        
    • معا في سبيل
        
    • سوية من أجل
        
    • معا صوب
        
    • معا نحو
        
    • معاً في سبيل
        
    • إلى جنب من أجل
        
    I urge all stakeholders to work together towards the holding of a peaceful, constructive and efficient election for the benefit of all Ivorians. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على العمل معا من أجل إجراء الانتخابات بصورة صحيحة وإيجابية ورشيدة لمصلحة الجميع.
    We are determined to continue working together towards the multifaceted development of the family, taking advantage of such forthcoming international occasions as the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen next spring, or the Fourth World Conference on Women to be held next autumn in Beijing. UN ونحن قد عقدنا العزم على أن نواصل العمل معا من أجل تحقيق التنمية المتعددة اﻷوجه لﻷسرة، مستفيدين من المناسبات الدولية المقبلة مثل القمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن في الربيع القادم، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في الخريف القادم.
    Delegations called on UNDP and UNFPA, with UNICEF, to work together towards the new vision for UNAIDS: Zero discrimination. Zero new HIV infections. Zero AIDS-related deaths. UN ودعت الوفود البرنامج والصندوق، وكذلك اليونيسيف، إلى العمل معا من أجل رؤية جديدة لبرنامج الإيدز تتمثل في القضاء على التمييز ومنع الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات الناجمة عن الإيدز.
    Let us work together towards the full implementation of the World Programme of Action on Youth. UN فلنعمل معاً من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي للشباب.
    We welcome the stated commitments to working together towards the conclusion of a code of conduct in the foreseeable future. UN ونرحب بالالتزامات المعلنة بالعمل معا في سبيل اختتام مدونة السلوك في المستقبل المنظور.
    We urge all members of the international community to work together towards the elimination of nuclear weapons. UN وإننا نحث كل أعضاء المجتمع الدولي على العمل سوية من أجل تصفية الأسلحة النووية.
    We are all present at this rendezvous of reconciliation, setting forth together towards the year 2004, the bicentenary of our independence. UN إننا جميعا حاضرون في لقاء المصالحة هذا، فلنمض معا صوب عام ٢٠٠٤، الذي يصادف ذكرى مرور ٢٠٠ عام على استقلالنا.
    WORKING together towards the 21ST CENTURY UN العمل معا نحو القرن الحادي والعشرين
    The international community has committed itself to working together towards the implementation of these goals; UN :: التزم المجتمع الدولي بأن يعمل معاً في سبيل تنفيذ هذه الأهداف؛
    The Committee will work together towards the attainment and the promotion of dialogue and academic cooperation within and between Israelis and Palestinians. UN وسيعمل أعضاء اللجنة معا من أجل إقامة الحوار والتعاون الأكاديمي وتعزيزهما في صفوف كل من الإسرائيليين والفلسطينيين وفيما بينهم.
    I trust that this Meeting will allow us to further learn from one another and work together towards the common goal of a world fit for children. UN وأثق أن هذا الاجتماع سيتيح لنا أن نتعلم كثيرا من بعضنا البعض وأن نعمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك لعالم صالح للأطفال.
    NAWO calls on States Parties, the UN and civil society to work together towards the goal of gender equality as it affords both women and men enhanced lives, increased prosperity and greater opportunities. UN ويدعو التحالف الدول الأطراف والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل معا من أجل بلوغ هدف المساواة بين الجنسين، لأن ذلك يعني تحسين ظروف معيشتهما وزيادة رخائهما وإتاحة مزيد من الفرص لهما.
    I congratulated President Kabila and the National Assembly and urged leaders of the Democratic Republic of the Congo to work together towards the consolidation of peace and reconstruction. UN وهنأت الرئيس كابيلا والجمعية الوطنية، وحثثت قادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على العمل معا من أجل توطيد السلام وإعادة البناء.
    We are ready to work together towards the success of this large-scale undertaking, and we are confident that the celebration of the millennium jubilee will serve to unite all efforts in support of harmony and mutual understanding in the Middle East. UN ونحن مستعدون للعمل معا من أجل نجاح هذا المشروع الكبير، وواثقون من أن الاحتفال باليوبيل اﻷلفي سوف يفيــد فــي توحيــد جميع الجهود دعما للتوافق والتفاهم المتبادل في الشرق اﻷوسط.
    We believe that the next time the Committee should work together towards the adoption of a single draft resolution, taking into account the positive elements of the two texts, which are both aimed at nuclear disarmament. UN ونعتقد أنه ينبغي للجنة في المرة القادمة أن تعمل معا من أجل اعتماد مشروع قرار واحد، آخذة في الاعتبار العناصر اﻹيجابية في النصين اللذين يستهدفان نزع السلاح النووي.
    Delegations called on UNDP and UNFPA, with UNICEF, to work together towards the new vision for UNAIDS: Zero discrimination. Zero new HIV infections. Zero AIDS-related deaths. UN ودعت الوفود البرنامج والصندوق، وكذلك اليونيسيف، إلى العمل معا من أجل رؤية جديدة لبرنامج الإيدز تتمثل في القضاء على التمييز ومنع الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات الناجمة عن الإيدز.
    It invites in particular the political leadership in the country to work together towards the common goal of holding, expeditiously, local and national elections that are free and fair. UN وهو يدعو بصفة خاصة القيادة السياسية في البلد إلى العمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القيام على وجه السرعة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة على الصعيدين المحلي والوطني.
    The reforms of BWI, their adoption of a Comprehensive Development Framework (CDF), and furthermore the adoption of the Millennium Declaration by the entire international community as a globally accepted development agenda, have opened up new opportunities and are facilitating the central objective for all, that is, working together towards the eradication of poverty. UN أما إصلاحات مؤسسات بريتون وودز واعتمادها إطاراً إنمائياً شاملاً، وكذلك اعتماد المجتمع الدولي بأسره لإعلان الألفية باعتباره جدول أعمال إنمائي مقبول عالمياً فقد فتحت الأبواب إلى فرص جديدة، وباتت تيسر السير في اتجاه الهدف الأساسي للجميع وهو العمل معاً من أجل القضاء على الفقر.
    19. Mr. Kariyawasam (Sri Lanka) said that the diversity and complexity of the many new peacekeeping operations established in recent years presented a challenge, but also provided opportunities for personnel from different regions of the world to work together towards the common goal of maintaining peace and stability and stemming violence. UN 19 - وقال السيد كارياواسام (سريلانكا) إن تنوع وتعقد عمليات حفظ السلام الجديدة العديدة التي أنشئت في السنوات الأخيرة يمثل تحدياً، ولكنه يوفر أيضاً فرصاً لأشخاص من مناطق مختلفة من العالم ليعملوا معاً من أجل الهدف المشترك المتمثل في الحفاظ على السلام والاستقرار واجتثاث العنف.
    Since the holding of these conferences, countries and the international community have been working together towards the agreed goals. UN ومنذ انعقاد تلك المؤتمرات ظلت البلدان والمجتمع الدولي تعمل معا في سبيل اﻷهداف المشتركة.
    NHRIs and civil society organizations are encouraged to work together towards the implementation of the commitments made in Edinburgh. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني مدعوة إلى العمل سوية من أجل تنفيذ الالتزامات التي قُطِعت في إدنبرة.
    That was the road that African leaders walked with determination from Sharm el-Sheikh, where they adopted a decision, during the African summit held in June and July 2008, to work together towards the adoption of a United Nations Global Plan of Action against Trafficking in Persons. A year later, also at Sharm el-Sheikh, the leaders of the Non-Aligned Movement also supported that effort. UN كان هذا هو الطريق الذي انتهجه قادتنا الأفارقة بفائق التصميم من شرم الشيخ، حيث اتخذوا قرارا خلال القمة الأفريقية في حزيران/يونيه 2008 للعمل معا صوب اعتماد خطة عمل عالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر، وهي قد حظيت كذلك بدعم قادة حركة عدم الانحياز بعد عام في شرم الشيخ.
    The Nigerian delegation therefore urges all States Members of the United Nations to set aside their differences on this issue and work together towards the adoption of such a universal instrument. UN ولذلك يحث الوفد النيجيري كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على ترك خلافاتها بشأن هذا الموضوع جانبا والعمل معا نحو اعتماد هذا الصك العالمي.
    In this context, the clean development mechanism (CDM) represented an extraordinary opportunity for cooperation because it allowed developed and developing countries, and public and private sectors, to work together towards the reduction of greenhouse gases while pursuing the goal of sustainable development. UN وفي هذا السياق، تمثل آلية التنمية النظيفة فرصة استثنائية للتعاون من حيث إنها تتيح المجال أمام البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والقطاعين العام والخاص للعمل معاً في سبيل التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة والقيام في الوقت ذاته بمتابعة هدف تحقيق التنمية المستدامة.
    In such a way, the right of the families to know the fate of their relatives and criminal prosecution work together towards the achievement of justice. UN وبهذه الطريقة، يكون حق الأسر في معرفة مصير أقاربهم وسير إجراءات الملاحقة الجنائية عاملين جنبا إلى جنب من أجل تحقيق العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more