"together with a number" - Translation from English to Arabic

    • مع عدد
        
    • إلى جانب عدد
        
    • بالإضافة إلى عدد
        
    • الى جانب عدد
        
    • علاوة على عدد
        
    • وكذلك مع بعض
        
    For some years now Australia, together with a number of other countries, including Canada, New Zealand and Norway, has been advocating reform of the treaty committees. UN وطوال عدة سنوات أخذت استراليا تدعو مع عدد من البلدان الأخرى، منها كندا ونيوزيلندا والنرويج، إلى إصلاح لجان المعاهدات.
    These accounts, together with a number of analytical tables, have been published. UN وهذه الحسابات مع عدد من الجداول التحليلية قد تم نشرها.
    Denmark has taken the initiative to call for the formulation of a joint action plan for harmonisation together with a number of like-minded donors. UN وقد اتخذت الدانمرك مبادرة ترمي إلى الدعوة إلى صوغ خطة عمل مشتركة لإحداث المواءمة مع عدد من الجهات المانحة المتماثلة فكريا معها.
    All current tax laws, regulations and forms are available online, together with a number of explanatory guides. UN والقوانين واللوائح الضريبية سارية والاستمارات جميعها متاحة على الإنترنت، إلى جانب عدد من الأدلة التوضيحية.
    In 2005, Parliament adopted the Domestic Violence Act together with a number of amendments to the Maltese Criminal and Civil Codes. UN في 2005 أقر البرلمان قانون العنف المنزلي إلى جانب عدد من التعديلات للقانون الجنائي والقانون المدني في مالطة.
    China and India, together with a number of economies in transition, were notable exceptions to the sub-par performance that characterized the majority of the world's economies. UN ومثلت الصين والهند، بالإضافة إلى عدد مـــــن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقاليـــة، استثناءات ملحوظة للأداء دون المعدل الذي ميز أغلبية الاقتصادات في العالم.
    We also thank them for sponsoring this draft resolution, together with a number of other countries. UN ونشكرهم أيضا على تقديم مشروع القرار هذا، مع عدد من البلدان الأخرى.
    together with a number of our partners we suggest that a comprehensive agreement be worked out aimed at preserving outer space as a zone free from any kind of weapons. UN ونقترح مع عدد من شركائنا إعداد اتفاق شامل يستهدف المحافظة على الفضاء الخارجي كمنطقة خالية من أي نوع من الأسلحة.
    The Women's Department and the National Women's Commission (NWC) have specific mandates in this regard and work together with a number of NGOs. UN وإدارة المرأة واللجنة الوطنية للمرأة لهما مهام محددة في هذا المجال وتعملان معاً مع عدد من المنظمات غير الحكومية.
    In this context, we, together with a number of other countries, had introduced a draft decision for a 25-year rolling period. UN وفي هذا السياق، قدمنا بالاشتراك مع عدد من البلدان اﻷخرى مشروع مقرر بالتمديد لفترة ٢٥ سنة قابلة للتجديد.
    For each issue, the review team provided a recommended approach together with a number of options. UN وقد أوصى فريق الاستعراض، فيما يخص كل مسألة، باعتماد نهج جنباً إلى جنب مع عدد من الخيارات.
    Those are the proposals that we, together with a number of colleagues, have made in the group of experts preparing for the 1995 review conference of that Convention. UN تلك هي الاقتراحات التي وضعناها، مع عدد من الزملاء، في فريـــق الخبــــراء الذي يحضر للمؤتمر الاستعراضي لتلك الاتفاقية فـي ١٩٩٥.
    My delegation also welcomes the statement of Ambassador Hoffmann of Germany, who stated that the European Union, together with a number of countries of central and eastern Europe, intends to submit a draft resolution concerning a code of conduct for conventional arms transfers. UN ويرحب وفدي أيضا ببيان السفير هوفمان ممثل ألمانيا، الذي ذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي، مع عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن مدونة للسلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    A subregional profile for countries of the South Asian Association for Regional Cooperation was issued, together with a number of country profiles on women. UN وصدر موجز دون إقليمي لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي إلى جانب عدد من الموجزات القطرية المتعلقة بالمرأة.
    The United Nations Dispute and Appeals Tribunals, together with a number of other innovative reforms, had already had a significant impact on the transparency, fairness, efficiency and accountability of the United Nations personnel system. UN لقد كان لمحكمتي الأمم المتحدة للمنازعات والاستئناف، إلى جانب عدد من الإصلاحات المبتكرة الأخرى، بالفعل تأثير كبير في ما يتعلق بالشفافية والإنصاف والكفاءة والمساءلة في نظام شؤون الموظفين في الأمم المتحدة.
    As a result of investigations by its personnel in The Hague, Zagreb, Sarajevo and Belgrade, the Tribunal has publicly issued 19 indictments against 56 individuals, together with a number of sealed indictments. UN ونتيجة للتحقيقات التي أجراها موظفو المحكمة في لاهاي وزغرب وسراييفو وبلغراد، أصدرت المحكمة ١٩ لائحة اتهام بصورة علنية ضد ٥٦ شخصا إلى جانب عدد من لوائح الاتهام التي لم تعلن محتوياتها.
    Although the issue has been considered together with a number of other issues over the years, only the discussions and proposals directly relevant to the question of the definition and delimitation of outer space have been included here. UN وعلى الرغم من أن هذه المسألة بُحثت إلى جانب عدد مـن المسائل الأخرى على مر السنين، فلم تدرج هنا سوى المناقشات والمقترحات التي تتصل مباشرة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    We are currently working together with a number of Governments, regional organizations and NGOs on close to 20 different small-arms projects. UN ونقوم حاليا إلى جانب عدد من الحكومات، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية بالعمل في ما يقرب من 20 مشروعا مختلفا للأسلحة الصغيرة.
    We also wish to thank them, together with a number of other countries, for sponsoring the draft resolution. Among those that have joined the list of sponsors recently are Austria, Denmark, Germany, Greece, Luxembourg, Mozambique, Netherlands, Rwanda, Singapore and Sweden. UN ونشكرها أيضا على انضمامها إلينا في تقديم مشروع القرار بالإضافة إلى عدد من الدول الأخرى التي انضمت إلى قائمة مقدميه مؤخراً، ومنها ألمانيا، الدانمرك، رواندا، سنغافورة، السويد، لكسمبرغ، موزامبيق، النمسا، هولندا، اليونان.
    Within the Maltese legislative framework, one finds a number of different pieces of legislation, both of a generic or specific nature, which provide for equality between the sexes, together with a number of remedies which may be sought if any provision found in the law safeguarding equality between the sexes is infringed. UN وفي داخل الإطار التشريعي لمالطة، يوجد عدد من التشريعات المختلفة ذات الطبيعة العامة أو المحددة، تتيح المساواة بين الجنسين، بالإضافة إلى عدد من الإصلاحات التي قد يجري السعي إليها إذا ما انتهك أي حكم في القانون يحمي المساواة بين الجنسين.
    Accordingly, Bulgaria, together with a number of other interested States, would introduce a draft resolution on the subject. UN وطبقا لذلك، فإن بلغاريا الى جانب عدد من الدول المهتمة اﻷخرى ستقدم مشروع قرار بهذا الشأن.
    It interviewed five of the seven combatants who participated in the incident, together with a number of inhabitants of San Francisco canton and other people who could provide relevant information. UN وأجرت مقابلات مع خمسة من المقاتلين السبعة الذين شاركوا في الحادث، علاوة على عدد من سكان كانتون سان فرانسيسكو وسكان آخرين كان بوسعهم تقديم معلومات ذات صلة.
    In parallel with the national public information campaign, an education drive was launched in partnership with government sectors, particularly the Ministry of National Education and the State Secretariat for Youth, together with a number of non-governmental organizations operating in the social sphere. UN وبموازاة مع الحملة الوطنية للتواصل الاجتماعي، تم اعتماد مقاربة التربية والتثقيف وذلك بشراكة مع القطاعات الحكومية خاصة وزارة التربية الوطنية وكتابة الدولة المكلفة بالشباب وكذلك مع بعض المنظمات غبر الحكومية ذات الطابع الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more