"together with its partners" - Translation from English to Arabic

    • بالتعاون مع شركائها
        
    • إلى جانب شركائها
        
    • بالتعاون مع شركائه
        
    • جنبا إلى جنب مع شركائها
        
    • بالاشتراك مع شركائها
        
    • سيما مع شركائها
        
    • وشركاؤها في
        
    • هي وشركاؤها
        
    • هو وشركاؤه
        
    • جانب شركائها في
        
    Switzerland wishes to underline its leading role and commitment to ensuring further progress together with its partners. UN وتود سويسرا أن تشير إلى دورها الرائد والتزامها بضمان مواصلة التقدم في هذا الشأن بالتعاون مع شركائها.
    Additionally, together with its partners, UNHCR has developed, operationalized and received funding for a comprehensive plan to address some of the root causes leading to exploitative situations in West Africa. UN وعلاوة عليها، وضعت المفوضية بالتعاون مع شركائها خطة شاملة عملية لمعالجة بعض الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأوضاع الاستغلالية في غرب أفريقيا، وحصلت المفوضية على التمويل اللازم لها.
    together with its partners in the United Nations security management system, the Department continues to examine measures within its purview with the aim of taking additional steps beyond those recommended by the Independent Panel. UN وتواصل الإدارة، إلى جانب شركائها في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، دراسة التدابير الداخلة في مجال اختصاصها بهدف اتخاذ خطوات إضافية تجاوز تلك التي أوصى بها الفريق المستقل.
    We will continue to build on this achievement, and I trust that OHCHR will continue to pioneer the way forward, together with its partners worldwide. UN ويشكّل ذلك إنجازاً سنستمر في تعزيزه، وكلّي ثقة بأن المفوضية ستواصل مضيّها قدما في طليعة هذا المسار إلى جانب شركائها في جميع أنحاء العالم.
    Through these scientific endeavours, ICSU, together with its partners, feeds into the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCC). UN ومن خلال هذه المساعي العلمية، يقوم المجلس الدولي بالتعاون مع شركائه بتقديم مساهمات في أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    The United Nations has shown exemplary leadership in dealing with the fight against HIV/AIDS, together with its partners. UN وقد أظهرت الأمم المتحدة قيادة فذة في التعامل مع مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، جنبا إلى جنب مع شركائها.
    Brazil, together with its partners in the Group of Twenty (G-20), is engaged in that task. UN وتقوم البرازيل، بالتعاون مع شركائها في مجموعة العشرين، بهذه المهمة.
    Germany, together with its partners, will support this process and the implementation of its results. UN وسوف تدعم ألمانيا بالتعاون مع شركائها هذه العملية وتنفيذ ما تسفر عنه من نتائج.
    In conclusion, I wish to join other speakers in underlining that we must continue to look at Africa as a continent that shoulders its responsibilities and is capable of achieving renewed regional and global success, together with its partners of good will. UN وفي الختام، أود أن أنضم إلى المتكلمين الآخرين في التشديد على ضرورة النظر إلى أفريقيا على أنها قارة تتحمل مسؤولياتها وقادرة على تحقيق نجاح إقليمي وعالمي متجدد، بالتعاون مع شركائها ذوي النية الحسنة.
    To guarantee basic services and counselling for women and to combat the major vulnerability of women vis-à-vis health questions, the Ministry of Health, together with its partners in the governmental, non-governmental and private sectors and international and multilateral agencies, has taken some concrete measures. UN ولضمان الخدمات الأساسية وتقديم المشورة للمرأة وللتصدي لضعف المرأة الشديد أمام المشاكل الصحية اتخذت وزارة الصحة بعض التدابير الملموسة بالتعاون مع شركائها في الوكالات الحكومية وغير الحكومية والدولية والمتعددة الأطراف ووكالات القطاع الخاص.
    10. UNHCR has also worked to play a more predictable role in the planning, coordination and delivery of protection in refugee emergencies together with its partners. UN 10- وعملت المفوضية كذلك على الاضطلاع بدور أكثر قابلية للتنبؤ به في مجال التخطيط للحماية وتنسيقها وتقديمها في حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين، بالتعاون مع شركائها.
    In efforts to improve reproductive health the Government together with its partners is implementing syringe exchanges among injecting drug users with support from cosponsors UNAIDS (Sh1AGO5). UN 540- وفي مسعى لتحسين الصحة الإنجابية تقوم الحكومة بالتعاون مع شركائها بتنفيذ مشروع يتعلق بعمليات تبادل المحاقن بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن بدعم من جهات مشاركة في الرعاية في إطار برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (Sh1AGO5).
    together with its partners in the International Red Cross and Red Crescent Movement, the national societies and their Federation, the ICRC will pursue its dissemination of international humanitarian law and do its utmost to ensure respect for it. UN وهي إلى جانب شركائها في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدوليين، والمجتمعات الوطنية واتحادها، ستواصل العمل على نشر القانون الإنساني الدولي، وستبذل قصارى جهدها من أجل كفالة احترامه.
    The United Nations, together with its partners in the Quartet and in the region, must continue its work to achieve the full implementation of the road map. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل عملها، إلى جانب شركائها في المجموعة الرباعية وفي المنطقة، من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    Lesotho, together with its partners in the southern African region, will continue to pursue all means aimed at satisfying the requirements for effective cooperation with the Tribunal. UN وستواصل ليسوتو إلى جانب شركائها في منطقة الجنوب اﻷفريقي التوسل بجميع الوسائل الرامية إلى الوفاء بمتطلبات قيام تعاون أكثر فعالية مع المحكمة.
    together with its partners, UNFPA seeks to ensure that sexual and reproductive health is integrated into national health policies, sector reforms, programmes and budgets. UN ويسعى الصندوق بالتعاون مع شركائه إلى كفالة إدماج الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات المعنية بالصحة والإصلاحات القطاعية والبرامج والميزانيات على الصعيد الوطني.
    In relation to the plan, the Council, together with its partners, was also undertaking the national cultural flows research project, which incorporated the principles of the Declaration, especially article 32, paragraph 1. UN وفيما يتعلق بالخطة المذكورة، يعمل المجلس أيضاً بالتعاون مع شركائه على تنفيذ المشروع البحثي المتعلق بالتدفقات الثقافية الوطنية والذي يتضمن مبادئ الإعلان، ولا سيما الفقرة 1 من المادة 32.
    Sweden continues to work for this goal, together with its partners in the New Agenda Coalition. UN وتواصل السويد العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بالاشتراك مع شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد.
    together with its partners in the group of six (China, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America), it continues to pursue a diplomatic solution to the Iranian nuclear issue through a dual-track approach that combines dialogue with firmness. UN وتواصل فرنسا، ولا سيما مع شركائها في مجموعة البلدان الستة (الاتحاد الروسي وألمانيا والصين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية)، السعي بلا هوادة لإيجاد حل دبلوماسي للملف النووي الإيراني، في إطار النهج المزدوج، الذي يراوح بين الحوار والصرامة.
    Germany, together with its partners in the European Union, has strongly supported the idea of an international code of conduct against the proliferation of ballistic missiles. UN وأيدت ألمانيا بقوة هي وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي، فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    To deliver on its mandate, UNEP, together with its partners, will also need to build on knowledge of the global assessment landscape. In each case emphasis will be laid on identifying policy-relevant outputs that singly or in combination promise to contribute to achieving the types of outcomes sought in each UNEP priority area. UN ولكي يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالوفاء بولايته، فسيحتاج هو وشركاؤه إلى الاستفادة من المعرفة التي تجمعت من مشهد التقييم العالمي.() وفي كل حالة من الحالات سيكون التركيز على تحديد النواتج ذات الصلة بالسياسات التي يمكن أن تسهم، بمفردها أو مع نواتج أخرى، في تحقيق أنواع النتائج التي يسعى إليها كل مجال من مجالات الأولوية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more