"together with partners" - Translation from English to Arabic

    • بالتعاون مع الشركاء
        
    • بالتعاون مع شركاء
        
    • وبالتعاون مع الشركاء
        
    • إلى جانب الشركاء
        
    • جنبا إلى جنب مع شركائها
        
    • إلى جانب شركائها
        
    • مع شركائه
        
    • هي وشركاؤها
        
    • جنبا إلى جنب مع الشركاء
        
    A civil emergency action plan was being implemented together with partners. UN ويتم حاليا تطبيق خطة لإجراءات الطوارئ المدنية بالتعاون مع الشركاء.
    192. Results-based management (RBM) has continued to be a central strategy for achieving results together with partners. UN 192 - لا تزال الإدارة القائمة على النتائج تمثل استراتيجية مركزية لتحقيق النتائج بالتعاون مع الشركاء.
    Recommendation 27. The United Nations, the African Union and ECOWAS, together with partners in civil society, should gather all available evidence in this regard. UN التوصية 27 على الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع الشركاء في المجتمع المدني، جمع كل الأدلة المتاحة في هذا الصدد.
    The RO, together with partners, provided training on protection in emergencies in three countries, and supported human rights integration into plans in four countries. UN ووفّر المكتب الإقليمي، بالتعاون مع شركاء آخرين، تدريباً على الحماية في حالات الطوارئ في ثلاثة بلدان، ودعم إدماج حقوق الإنسان في الخطط في أربعة بلدان.
    together with partners in the Inter-Agency Standing Committee, OCHA marshalled the development of the transformative agenda UN وبالتعاون مع الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، تمكن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من حشد الجهود لوضع جدول أعمال لتحقيق تحول
    26. It is in this context that the LDCs Group looks forward to the forthcoming UNCTAD - XIII in Doha in April 2012 and working together with partners in making the development relevant to the lives of teeming billions living in poor countries. UN 26- وفي هذا السياق بالذات، تتطلع مجموعة أقل البلدان نمواً إلى انعقاد الأونكتاد الثالث عشر المرتقب في الدوحة في أبريل/نيسان 2012، والعمل إلى جانب الشركاء لتحقيق تنمية تتسق مع احتياجات المليارات الذين يعيشون في البلدان الفقيرة.
    203. Work will continue to ensure that the Organization manages to the best extent possible the safety and security of its staff, together with partners in the common system. UN 203- سيستمر العمل لضمان أن تقوم المنظمة، إلى أقصى حد ممكن، بتدبير شؤون سلامة الموظفين وأمنهم جنبا إلى جنب مع شركائها في النظام الموحد.
    59. together with partners, UNFPA supported health systems and service provision strengthening in several countries during 2008. UN 59 - وقد عمل صندوق السكان مع شركائه على تقديم الدعم لتعزيز نظم الرعاية الصحية وتوفير الخدمات في عدة بلدان خلال عام 2008.
    Since its inception the Council and Bureau together with partners and stakeholders have embarked on a number of projects and activities geared towards advocating for the promotion and advancement of the status of women and for gender equity and equality in line with international instruments best practices relating to women. UN وقد شرع المجلس والمكتب منذ إنشائهما، بالتعاون مع الشركاء وأصحاب المصلحة، في تنفيذ عدد من المشاريع والأنشطة التي ترمي إلى الدعوة إلى تعزيز مركز المرأة والنهوض به وإلى المساواة والتكافؤ بين الجنسين عملاً بأفضل الممارسات المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بالمرأة.
    together with partners, volunteers and local communities, it works to ensure that people affected by crises throughout Asia and around the world have continuous access to relevant and high-quality primary and secondary education. UN وهي تسعى، بالتعاون مع الشركاء والمتطوعين والمجتمعات المحلية، إلى كفالة أن يحصل الناس المتضررون من الأزمات في جميع أنحاء آسيا وفي شتى أنحاء العالم بشكل مستمر على التعليم الابتدائي والثانوي اللازم والعالي الجودة.
    48. Foreign Medical Teams Initiative. WHO works together with partners to establish and uphold a predictable, minimum standard for the quality of health care during emergency response, and to develop measures to ensure that member States are prepared to receive foreign medical teams and to integrate their services into the national emergency response. UN ٤٨ - مبادرة الأفرقة الطبية الأجنبية - تعمل منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع الشركاء على وضع ودعم معايير دنيا يمكن التنبؤ بها لجودة الرعاية الصحية أثناء الاستجابة لحالات الطوارئ، واتخاذ تدابير للتأكد من أن الدول الأعضاء على استعداد لاستقبال الفرق الطبية الأجنبية، وإدماج خدماتها ضمن الاستجابة الوطنية لحالات الطوارئ.
    9. Norway had managed a European project funded by the European Commission's Community Framework Programme on Gender Equality, together with partners from five other European countries. UN 9 - وقالت إن النرويج اضطلع بإدارة مشروع أوروبي يموله برنامج الإطار المجتمعي للمساواة بين الجنسين التابع للمفوضية الأوربية، بالتعاون مع شركاء من خمسة بلدان أوربية أخرى.
    BINUB and UNICEF, together with partners of the juvenile justice platform, which comprises the Ministry of Justice, the Office of the Prosecutor and national and international non-governmental organizations, prepared inputs on juvenile justice legal standards to be included in the revised criminal code and criminal procedure code. UN وقد أعدّ المكتب واليونيسيف بالتعاون مع شركاء محفل قضاء الأحداث، الذي يضم وزارة العدل, ومكتب المدعي العام، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، مدخلات بشأن المعايير القانونية لقضاء الأحداث لإدراجها في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية المنقحين.
    together with partners in countries -- Governments, civil society -- the United Nations family and bilateral donors, the Fund has the opportunity to make a real difference. UN وبالتعاون مع الشركاء في البلدان - الحكومات، والمجتمع المدني - وأسرة الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين، لدى الصندوق فرصة لإحداث فرق حقيقي.
    together with partners, a model set of questions for collecting data based on the new functional classification of disability was developed, which will lead to the harmonization of statistics on demographic characteristics and living conditions of disabled persons that previously were not comparable between countries. UN وبالتعاون مع الشركاء الآخرين، أُعدت مجموعة نموذجية من الأسئلة لجمع البيانات بالاستناد إلى التصنيف الوظيفي الجديد للإعاقة، وهو ما سيؤدي إلى مواءمة الإحصاءات عن الخصائص الديمغرافية والظروف المعيشية للمعوقين، التي كانت سابقا غير قابلة للمقارنة بين البلدان.
    The United Nations Environment Programme, together with partners, is also executing and implementing a GEF-funded project to develop methodologies for transboundary water systems assessments (see para. 111 above). UN وكذلك يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شركائه بتنفيذ وتطبيق مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية لتطوير منهجيات تقييم النظم المائية العابرة للحدود (انظر الفقرة 111 أعلاه).
    In Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, and together with partners in the protection cluster, UNHCR is planning to replace technically demanding monitoring systems with simpler, community-based tools. UN وفي أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، تخطط المفوضية السامية، هي وشركاؤها في مجموعة الحماية، للاستعاضة عن نظم الرصد الكثيرة المتطلبات من الناحية التقنية بأدوات مجتمعية أبسط.
    Without adequate financial resources UNEP will not be in a position to support the realization of results together with partners. UN فبدون موارد مالية كافية لن يستطيع اليونيب توفير الدعم لتحقيق النتائج جنبا إلى جنب مع الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more