Thus far, women's groups, together with some members of the local business community, have been financing the camps. | UN | وما برحت بعض المنظمات النسائية، تقوم، إلى جانب بعض أعضاء الأوساط التجارية المحلية، بتمويل المخيمات حتى الآن. |
Senior advisory staff for the police training programmes, which will include the opening of two police academies, restoration of the judicial system and the jails of the country, are included in the staffing table together with some support staff. | UN | وقد أدرج في الملاك الوظفي موظفون استشاريون أقدمون إلى جانب بعض موظفي الدعم من أجل برامج تدريب الشرطة التي ستشمل افتتاح كليتين للشرطة وإحياء النظام القضائي والسجون في البلد. |
In response, all border police in Goma gathered at the border, together with some military police and members of the Republican Guard. | UN | وردا على ذلك، تجمعت شرطة الحدود كلها في غوما على الحدود، مع بعض أفراد الشرطة العسكرية وأفراد من الحرس الجمهوري. |
To that end, together with some friends, we have declared our readiness to support the intermediate approach. | UN | ومن أجل ذلك، أعلنا مع بعض الاصدقاء استعدادنا لتأييد النهج الوسيط. |
In 2005, they began dismantling the military's missiles, together with some commands and, of course, the administration in place at that time. | UN | وفي عام 2005، شرعوا بتفكيك القذائف العسكرية، بالإضافة إلى بعض مراكز القيادة، وبطبيعة الحال، الإدارة التي كانت قائمة هناك في ذلك الوقت. |
There are currently eight organizations of the United Nations family operating in Somalia, together with some 30 international NGOs. | UN | وتوجد في الوقت الحالي ثماني مؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تعمل في الصومال مع نحو ثلاثين منظمة دولية غير حكومية. |
In Geneva most of the major intergovernmental organisations together with some 170 international NGO's are permanently represented. | UN | وفي جنيف يوجد تمثيل دائم لمعظم المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية إلى جانب نحو 170 منظمة دولية غير حكومية. |
Later on during the proceedings, the complainant submitted an identity card from a young lawyers' association and a copy of his birth certificate, together with some documentation in respect of his wife. | UN | وفي وقت لاحق أثناء الإجراءات، قدم صاحب الشكوى بطاقة هوية من نقابة المحامين الشباب ونسخة من شهادة ميلاده، إلى جانب بعض الوثائق التي تتعلق بزوجته. |
Later on during the proceedings, the complainant submitted an identity card from a young lawyers' association and a copy of his birth certificate, together with some documentation in respect of his wife. | UN | وفي وقت لاحق أثناء الإجراءات، قدم صاحب الشكوى بطاقة هوية من نقابة المحامين الشباب ونسخة من شهادة ميلاده، إلى جانب بعض الوثائق التي تتعلق بزوجته. |
Thereupon, countries list the specific categories of temporary personnel for which the temporary entry regime is bound together with some explicit limitations bearing upon their entry. | UN | وبنـاء عليـه تعـدد البلـدان فئـات العاملين المؤقتين المعينة التي جرى بشأنها تثبيت نظام الدخول المؤقت، إلى جانب بعض القيود الواضحة التي تحد من دخول هذه الفئات. |
Annex 1UNEP/POPS/COP.1/INF/5 provides a summary of the information received together with some of the additional data available to the Secretariat and WHO. | UN | ويقدم المرفق الأول موجزاً للمعلومات التي تم تلقيها إلى جانب بعض البيانات الإضافية المتوافرة للأمانة وإلى منظمة الصحة العالمية. |
Further details would be welcome about the priority areas for prison reform and the reform plans of the Ministry of Education, together with some suggestions concerning the role and priorities of the Office of the High Commissioner in Cambodia in the coming two years and, possibly, beyond. | UN | وسيكون من دواعي الترحيب تقديم المزيد من التفاصيل حول مجالات اﻷولوية ﻹصلاح السجون وخطط اﻹصلاح فيما يتعلق بوزارة التعليم، إلى جانب بعض المقترحات بشأن دور وأولويات المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا في السنتين القادمتين وما بعدهما إن أمكن. |
I was therefore pleased to accept an invitation from the Foreign Minister of Singapore to discuss issues of global governance together with some other colleagues and friends. | UN | لذلك كان من دواعي سروري أن أقبل دعوة وزير خارجية سنغافورة لمناقشة مسائل الإدارة العالمية مع بعض الزملاء والأصدقاء. |
The methodology for the video profiling was presented in the report, together with some typical images of organisms. | UN | وجرى تقديم منهجية تجميع الصور بالفيديو في التقرير، جنبا إلى جنب مع بعض الصور النمطية للكائنات الحية. |
8. ECLAC is working together with some developed countries and international organizations to transfer technological and methodological progress to the region. | UN | ٨ - وتتعاون اللجنة مع بعض البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية من أجل نقل التقدم التكنولوجي والمنهجي إلى المنطقة. |
The complainant was arrested, together with some other participants, and tortured. | UN | وألقي القبض على صاحب الشكوى مع بعض المشاركين الآخرين وتم تعذيبهم. |
The complainant was arrested, together with some other participants, and tortured. | UN | وألقي القبض على صاحب الشكوى مع بعض المشاركين الآخرين وتم تعذيبهم. |
The draft articles on cessation and non-repetition, restitution, compensation and satisfaction, together with some of the draft articles on countermeasures, should form a good basis for the elaboration of the substantive rules. | UN | وقال إن مشاريع المواد المتعلقة بالكف وعدم التكرار،. والرد، والتعويض، والترضية، بالإضافة إلى بعض مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة، ينبغي أن تكون أساسا جيدا لوضع القواعد الموضوعية. |
2.2 On 10 February 1991, the author, together with some 60 other members of the Solidarity Forum, was arrested by the police when leaving the premises where the meeting had been held. | UN | ٢-٢ وفي ٠١ شباط/فبراير ١٩٩١، ألقى رجال الشرطة القبض على مقدم البلاغ، مع نحو ٠٦ عضوا آخر في منتدى التضامن، لدى مغادرتهم مكان انعقاد الاجتماع. |
:: The Bank for International Settlements, together with some 60 central banks, operates most of its statistical data exchange based on SDMX. | UN | :: يقوم مصرف التسويات الدولية، إلى جانب نحو 60 مصرفا مركزيا، بتشغيل معظم عمليات تبادل البيانات الإحصائية استنادا إلى المبادرة. |
General damage reports were provided in support of the claims, together with some evidence relating to the losses from the fourth school. | UN | وقدمت تقارير عن الأضرار العامة دعماً للمطالبات، إضافة إلى بعض الأدلة التي تتعلق بالخسائر التي لحقت بالمدرسة الرابعة. |
Senior advisory staff for the police training programmes, which will include the opening of two police academies, restoration of the judicial system and the jails of the country, are included in the staffing table, together with some support staff. | UN | وقد أدرج في الملاك الوظيفي موظفون استشاريون أقدمون الى جانب بعض موظفي الدعم من أجل برامج تدريب الشرطة التي ستشمل افتتاح كليتين للشرطة وإحياء النظام القضائي والسجون في البلد. |
together with some members of the legislature and of the business community, he had embarked upon privatization in a number of key sectors. | UN | وقد أقدم الحاكم، ومعه بعض أعضاء الهيئة التشريعية والمنتمين إلى مجتمع أهل الأعمال، على الخصخصة في عدد من القطاعات الرئيسية. |
Although Croatia, together with some other countries, has concluded all of its bilateral negotiations, it continues to be prevented from achieving its goal of accession to the World Trade Organization due to a dispute between two large members that has nothing to do with Croatia or the merits of its application. | UN | وعلى الرغم من أن كرواتيا ومعها بعض البلدان اﻷخرى، قد أنهت جميع مفاوضاتها الثنائية، فإنها لا تزال محرومة من تحقيق هدفها المتمثل في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية نظرا لوجود نزاع بين عضوين كبيرين من أعضائها، وهو نزاع لا صلة له بالمرة بكرواتيا أو بوجاهة الطلب المقدم منها. |
The information is distributed via CD-ROMs together with some diagnostic tools and made available via the UNOPS Intranet site. | UN | ويجري توزيع المعلومات بواسطة أقراص حاسوبية مدمجة علاوة على بعض أدوات التشخيص ويجري توفيرها من خلال موقع المكتب على شبكة اﻹنترانت. |