"together with the international community" - Translation from English to Arabic

    • إلى جانب المجتمع الدولي
        
    • جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي
        
    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • بالاشتراك مع المجتمع الدولي
        
    • جنباً إلى جنب مع المجتمع الدولي
        
    • مع المجتمع الدولي من
        
    The United States stands together with the international community and the Government of Guatemala in reiterating our support for CICIG. UN والولايات المتحدة تقف إلى جانب المجتمع الدولي وحكومة غواتيمالا في تأكيد دعمنا للجنة الدولية.
    It noted the Transitional Government has recognized the seriousness of the crisis and works together with the international community to find a solution. UN ولاحظت أن الحكومة الانتقالية تعترف بخطورة الأزمة وتعمل إلى جانب المجتمع الدولي لإيجاد حل.
    Through this venue, the Government of Colombia, together with the international community and civil society organizations, created a development agenda prioritizing issues that are critical for the country's development and peace processes. UN وفي هذا المنتدى وضعت حكومة كولومبيا، إلى جانب المجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني، جدول أعمال للتنمية يعطي الأولوية للمسائل ذات الأهمية بالنسبة لعمليات السلام وتنمية البلد.
    The Government of Bosnia and Herzegovina is committed to work together with the international community to fulfil the vision of developing a modern, democratic, multi-ethnic, viable European country. UN وتلتزم حكومة البوسنة والهرسك بالعمل جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق رؤيتها لبلد أوروبي عصري ديمقراطي متعدد الأعراق تتوافر له مقومات البقاء.
    We will also work together with the international community for a peaceful and diplomatic resolution of this issue. UN كما سنعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على إيجاد تسوية سلمية ودبلوماسية لتلك المسألة.
    It also recommended that MINUSTAH renew efforts to strengthen a common United Nations approach to supporting rule of law initiatives, while taking immediate action to coordinate the Mission's own components, and, together with the international community, develop a compact with the Government of Haiti to reform the rule of law and other essential governing institutions. UN وأوصت الشعبة أيضا بأن تجدد البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز اتباع الأمم المتحدة لنهج موحد في دعم مبادرات سيادة القانون، مع اتخاذ إجراءات فورية لتنسيق عناصر البعثة، والتوصل بالاشتراك مع المجتمع الدولي إلى اتفاق مع حكومة هايتي من أجل إصلاح مؤسسات سيادة القانون وغيرها من مؤسسات الحكم الأساسية.
    Thailand has always attached importance to the promotion and protection of human rights, both at the national and international levels. It has played an active role in addressing specific human rights issues together with the international community. UN 68- ظلّت تايلند تهتم على الدوام بتعزيز حقوق الإنسان وبحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حدٍ سواء، فقامت بدور نشط في معالجة مسائل بعينها من مسائل حقوق الإنسان جنباً إلى جنب مع المجتمع الدولي.
    A ministerial conference will set into motion the collaboration needed by Governments, together with the international community and including partners in the non-governmental and private sectors, to reduce deaths and injuries on the roads. UN وعقد مؤتمر وزاري سيحرك التعاون اللازم من الحكومات، إلى جانب المجتمع الدولي بما في ذلك الشركاء في القطاعين غير الحكومي والخاص، للتقليل من الوفيات والإصابات على الطرق.
    The SCO member States are prepared to continue political and diplomatic efforts together with the international community in order to ensure the full implementation of all the relevant resolutions of the United Nations Security Council on the Iraq question. UN والدول الأعضاء في المنظمة مستعدة لمواصلة بذل مساعيها السياسية والدبلوماسية إلى جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن في ما يتعلق بمسألة العراق.
    Determined to contribute to working together with the international community in promoting peace and prosperity for the peoples of the world and to forge harmony, tolerance and understanding among all peoples and to seek a just resolution of all conflicts and disputes; UN وإذ يعقد العزم على المساهمة في العمل إلى جانب المجتمع الدولي لتعزيز السلم والازدهار لشعوب العالم ولترسيخ الانسجام والتسامح والتفاهم بين سائر الشعوب والسعي إلى إيجاد حل عادل لكل النزاعات والصراعات،
    Determined to contribute to working together with the international community in promoting peace and prosperity for the peoples of the world and to forge harmony, tolerance and understanding among all peoples and to seek a just resolution of all conflicts and disputes; UN وإذ يعقد العزم على المساهمة في العمل إلى جانب المجتمع الدولي لتعزيز السلم والازدهار لشعوب العالم ولترسيخ الانسجام والتسامح والتفاهم بين سائر الشعوب والسعي إلى إيجاد حل عادل لكل النزاعات والصراعات،
    Recognizing the catalytic role that the High Commissioner plays, together with the international community and development agencies, in the promotion of humanitarian aid and development with a view to finding durable and lasting solutions for refugees and displaced persons, UN وإذ تقر بالدور الحفاز الذي تقوم به المفوضة السامية، إلى جانب المجتمع الدولي والوكالات اﻹنمائية الدولية، في تعزيز المعونة اﻹنسانية والتنمية بغية التوصل إلى حلول مستدامة وباقية لمشاكل اللاجئين والمشردين،
    - The United Republic of Tanzania co-signed the Agreement of 28 August 2000, and thus personally committed itself, together with the international community as a whole, to compel the Burundian armed groups to cease the violence and negotiate on penalty of being outlawed by that same international community, comprising in the first place the countries of the subregion; UN - وتنزانيا وقّعت على الاتفاق المؤرخ 28 آب/ أغسطس 2000 وهي بذلك التزمت شخصيا إلى جانب المجتمع الدولي كله بحمل الجماعات المسلحة البوروندية على إيقاف أعمال العنف والتفاوض حتى لا يعدها المجتمع الدولي الذي يتكون في المقام الأول من بلدان دون الإقليم ، خارجة على القانون.
    The Nigerian Government was committed to dismantling drug trafficking syndicates and would continue to fight money laundering together with the international community. UN واختتم كلمته معلنا التزام الحكومة النيجيرية بتفكيك شبكات الاتجار بالمخدرات، واستمرارها في محاربة غسل الأموال جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي.
    This will require a concerted effort by the Haitian authorities, who must create a framework that is favourable for investment and development, together with the international community and the private sector in Haiti and abroad. UN وهذا ما سيتطلب جهودا متضافرة من جانب السلطات الهايتية التي يتعين عليها أن تهيئ إطارا مواتيا للاستثمار والتنمية، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي والقطاع الخاص في هايتي والخارج.
    It would also increase assistance to the least developed countries in such areas as food, education and health care, and would work together with the international community to achieve the MDGs and to build a world fit for children. UN وستزيد أيضاً من المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً في مجالات كالغذاء والتعليم والرعاية الصحية وستعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبناء عالم صالح للأطفال.
    The members of the Council underlined the importance of maintaining peace and stability in Afghanistan and called on all actors in Afghanistan to work together with the international community to ensure the success of the peace process. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية الحفاظ على السلام والاستقرار في أفغانستان وطالبوا جميع الأطراف الفاعلة في أفغانستان بالتعاون مع المجتمع الدولي لكفالة نجاح عملية السلام.
    The Human Development Index report illustrates that progress is being made by the Government together with the international community in improving socio-economic conditions, many of which stagnated during the civil war period of the 1990s. UN ويبين التقرير المتعلق بدليل التنمية البشرية أن الحكومة تحرز حاليا بالاشتراك مع المجتمع الدولي تقدما في تحسين الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية، التي أصاب الركود كثيرا منها خلال فترة الحرب الأهلية في تسعينات القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more