"together with us" - Translation from English to Arabic

    • معنا
        
    I thank the United Nations for accomplishing that together with us and together with the Olympic Movement. UN أشكر الأمم المتحدة على تحقيق ذلك الإنجاز معنا ومع الحركة الأولمبية.
    We acknowledge the efforts of the United States to work together with us to make progress in dismantling narco-terrorism. UN ونقدر جهود الولايات المتحدة وانخراطها في العمل معنا لتحقيق التقدم في تفكيك شبكات إرهاب المخدرات.
    I would like to thank all of you for your understanding our problems and for your readiness to settle them together with us. UN وأود أن أشكركم جميعا على تفهمكم لمشاكلنا وعلى استعدادكم لتسويتها بالتعاون معنا.
    At the same time, we call on those Member States that support Security Council reform to work together with us to that end. UN وفي الوقت ذاته، ندعو الدول الأعضاء التي تدعم إصلاح الأمم المتحدة إلى العمل معنا يد بيد لبلوغ ذلك الهدف.
    I thank those members of the international community who have worked together with us in the search for peace. UN وأشكر أعضاء المجتمع الدولي الذين عملوا بالترافق معنا في البحث عن السلام.
    We will invite the Government of Gibraltar to develop together with us the relevant ideas on this objective. UN وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف.
    We will invite the Government of Gibraltar to develop together with us the relevant ideas on this objective. UN وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف.
    And I urge you, fellow workers, to band together with us. Open Subtitles وأنا أحثكم أيها العمال للوقوف صفا واحدا معنا
    They will be open for participation to all Member States of the United Nations, and I wish to extend an invitation to all States to continue working together with us to make further progress on this crucially important question. UN وسيكون هذان المؤتمران مفتوحين لاشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. وأود أن أوجه الدعوة إلى جميع الدول لمواصلة العمل معنا ﻹحراز مزيد من النجاح لهذه المسألة العظيمة اﻷهمية.
    I call upon all who care about compassion and justice, who strive for the victory of good over evil, to light a candle in memory and together with us remember the victims of the Holodomor. UN إنني أهيب بجميع المعنيين بالرحمة والعدالة، والذين يسعون لانتصار الخير على الشر، أن يوقدوا شمعة في هذه الذكرى، ويتذكروا معنا ضحايا المجاعة الكبرى.
    Once again, we express the hope that our colleagues will take note of the unique challenges faced by small developing States and that they will, together with us, find a way to make technical assistance available to all in that critical area. UN مرة ثانية، نعرب عن أملنا في أن يحيط زملاؤنا علما بالتحديات الفريدة التي تواجهها الدول النامية الصغيرة وأن يعملوا معنا على إيجاد سبيل إلى توفير المساعدة التقنية للجميع في ذلك المجال البالغ الأهمية.
    To that end, we urge the nuclear-weapon States to show firm resolve and maximum flexibility and to work together with us in a spirit of amity and cooperation with a view to finding solutions to the remaining issues in the shortest possible time. UN ولهذه الغاية، نحث هذه الدول على إبداء العزم الصادق والتحلي بأقصى قدر من المرونة، والعمل معنا بروح من الصداقة والتعاون من أجل التوصل إلى حلول للمسائل المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    We now call upon all youth, Governments of the world and the international community to work together with us to carry out these commitments and make our vision of Youth Participation for Human Development a reality. UN ونحن نهيب بجميع الشباب، وحكومات العالم، والمجتمع الدولي أن يعملوا سويا معنا لتنفيذ هذه الالتزامات وجعل هدف مشاركة الشباب من أجل التنمية الاجتماعية حقيقة واقعة.
    - First, both the European Union and NATO should start the accession process together with us and other Central European countries, even if actual membership will take some time. UN ـ أولا، ينبغي أن يشرع الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، معنا ومع بلدان أوروبا الوسطى اﻷخرى، في عملية الانضمام، حتى وإن كانت العضوية الفعلية ستستغرق بعض الوقت.
    Rather than see you succumb to annexation by the emerging Russian empire, we invite you to build together with us a multicultural and multi-ethnic society that will be a regional model for tolerance and respect. UN وبدلاً من أن نراكم تستسلمون لعملية الضم التي تقوم بها الإمبراطورية الروسية الناشئة، فإننا ندعوكم لكي تبنوا معنا مجتمعاً متعدد الثقافات والأعراق سيكون نموذجاً إقليمياً في التسامح والاحترام.
    I call upon the international community and my Arab and Muslim counterparts to work together with us to ensure that those meetings result in concrete projects that will help reinforce our peace efforts on the ground. UN وأناشد المجتمع الدولي ونظرائي العرب والمسلمين أن يعملوا بالترافق معنا بغية ضمان أن يسفر هذان الاجتماعان عن مشاريع ملموسة تساعد على تعزيز جهودنا السلمية على ارض الواقع.
    While reiterating our pledge of full cooperation with you, Mr. President, I would like to take this opportunity to congratulate the four other new members who have joined the Conference together with us, and before concluding, allow me to convey greetings to Ambassador Moher and wish him every success in his future duties. UN وبينما نكرر تعهدنا بالتعاون الكامل معكم، يا سيادة الرئيس، أود أن أنتهز هذه الفرصة لتهنئة الأعضاء الأربعة الجدد الآخرين الذي انضموا إلى عضوية المؤتمر معنا. وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي أن أنقل تحياتي إلى السفير موهير وتمنياتي له بكل نجاح في مهامه في المستقبل.
    In this spirit, I call upon all the responsible policy-makers of Hungary - the President of the Republic, the Prime Minister, the Parliament, the leaders of all political forces of Hungary - to look together with us towards the future. UN وبهذه الروح أدعو جميع صانعي السياسات المسؤولين في هنغاريا - رئيس جمهوريتها ورئيس الوزراء والبرلمان وقادة جميع القوى السياسية فيها - إلى التطلع معنا نحو المستقبل.
    There is no doubt that with an expanded CD there will be better representation of the interests of the international community and the agreements which we negotiate in it will be more solidly based, not only because of the increase in the number of members of the Conference but as a result of the incorporation we have witnessed of countries which together with us wish to contribute to the cause of peace. UN ولا شك في أن توسيع المؤتمر سيؤدي إلى تمثيل أفضل لمصالح المجتمع الدولي وإلى توفير أساس أكثر صلابة للاتفاقات التي نتفاوض عليها فيه، ليس فحسب بسبب زيادة عدد أعضاء المؤتمر وإنما كنتيجة لما شهدناه من إدخال بلدان ترغب في اﻹسهام معنا في قضية السلام.
    I am certainly looking forward to all of you putting on your running shoes for the home stretch and joining together with us to overcome the remaining concerns swiftly and ensure that these concerns are addressed in an appropriate way in the future activities of the Conference. UN وإنني، يقيناً، أتطلع إلى قيامكم بالتهيؤ للانطلاق قدماً صوب المرحلة النهائية وتوحيد الجهود معنا للتغلب على ما تبقى من شواغل وللتأكد من معالجة هذه الشواغل بالطريقة المناسبة في إطار الأنشطة التي سيضطلع بها المؤتمر في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more