"tolerance between" - Translation from English to Arabic

    • التسامح بين
        
    • التسامح فيما بين
        
    • والتسامح بين
        
    The Amendment makes provision for teaching of tolerance and peaceful co-existence to inculcate a culture of tolerance between people of diverse origins. UN وينص التعديل على تدريس التسامح والتعايش السلمي من أجل بث ثقافة التسامح بين الشعوب بمختلف أصولها.
    The development and promotion of the human rights aspect of the activities of the Observer Mission can play an important role in the establishment of tolerance between the parties. UN وإن تطور وتعزيز جانب حقوق اﻹنسان في أنشطة بعثة المراقبين يمكن أن يؤدي دورا هاما في تحقيق التسامح بين اﻷطراف.
    The State party should further pursue its awareness-raising campaigns and promote tolerance between communities. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات إذكاء الوعي والترويج لقيمة التسامح بين الجماعات.
    The State party should further pursue its awareness-raising campaigns and promote tolerance between communities. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات إذكاء الوعي والترويج لقيمة التسامح بين الجماعات.
    It was important for Governments to take steps to promote greater tolerance between migrant workers and the rest of society. UN ومن اﻷهمية أن تتخذ الحكومات خطوات تشجع على التحلي بقدر أكبر من التسامح فيما بين العمال المهاجرين وبقية أفراد المجتمع.
    Replace between by among and add as well as tolerance between States. UN يستعاض عن كلمة بين بعبارة فيما بين و تضاف عبارة وتشجيع التسامح بين الدول.
    The United Nations has continued to call for respect for the principle of tolerance between religions, countries and peoples. UN وما فتئت اﻷمــم المتحدة تدعــو إلــى احترام مبدأ التسامح بين اﻷديان والبلدان والشعوب.
    Albania's continued measures to consolidate democracy and full respect for human rights provided a secure basis for the promotion of tolerance between people. UN والتدابير التي تتخذها ألبانيا دائما من أجل دعم الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان توفر أساسا متينا لتشجيع التسامح بين السكان.
    The Committee also recommends that the State party strengthen its measures to prevent and combat xenophobia and racial prejudice amongst politicians, public officials and the general public, as well as to promote tolerance between all ethnic and national groups. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها لمنع ومكافحة كره الأجانب والتحيز العنصري في صفوف السياسيين والموظفين العموميين وعامة الجمهور، وكذلك لتشجيع التسامح بين كل الجماعات الإثنية والقومية.
    89. In some States parties curricula for primary and secondary schools are geared to counteracting prejudice, racism and racial discrimination and to promoting tolerance between ethnic groups. UN ٩٨- وتهدف المناهج التعليمية في المدارس الابتدائية والثانوية في بعض الدول اﻷطراف، إلى مواجهة التحيز والعنصرية والتمييز العنصري، وإلى نشر التسامح بين الجماعات اﻹثنية.
    We must zealously preserve the principle of equality between States; it is the source of tolerance between great and small, the key to a balanced dialogue between the great and the small communities. UN يجب أن نحرص بشدة على مبدأ المساواة بين الدول؛ فهو مصدر التسامح بين الكبير والصغير والسبيل إلى الحوار المتوازن بين المجتمعات كبيرها وصغيرها.
    We regard intercultural and inter-religious dialogue as one of several means of promoting tolerance between ethnic and religious groups in a number of countries where terrorism is rife. UN ونحن نرى أن الحوار بين الثقافات والأديان يمثل وسيلة من الوسائل العديدة الرامية إلى تعزيز التسامح بين الجماعات العرقية والدينية في عدد من البلدان التي تعج بمظاهر الإرهاب.
    A limited number of States parties make use of a core curriculum for primary, secondary and adult education which places a particular emphasis on counteracting prejudice and racial discrimination and promoting tolerance between ethnic groups and between them and the majority populations. UN ويعتمد عدد محدود من الدول اﻷطراف منهاجاً أساسياً للتعليم الابتدائي والثانوي، وتعليم البالغين، يركز بشكل خاص على مواجهة التحيز والتمييز العنصري، وتعزيز التسامح بين الجماعات اﻹثنية، وبين هذه والسكان اﻷغلبية.
    During the period under review, IAC has become increasingly vocal and active, not only on administrative issues, but also in the promotion of tolerance between ethnic communities and the condemnation of violence through statements to the Kosovo population. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أصبـــح المجلـــس الإداري المؤقــت أكثر صراحــــة ونشاطــــا لا فيما يتعلق بالمسائل الإدارية فحسب ولكن أيضا في الدعوة من أجل التسامح بين الطوائف الإثنية وإدانة العنف من خلال البيانات الموجهة إلى سكان كوسوفو.
    37. Finally, special steps have been taken to foster both dialogue and an atmosphere of tolerance between the Kosovo Albanian population and specific ethnic minorities. UN 37 - واتخذت في النهاية خطوات لتشجيع الحوار وتهيئة جو من التسامح بين سكان كوسوفو من الألبان وطوائف بعينها من طوائف الأقليات العرقية.
    Specifically, countries of origin must provide refugees with real guarantees of physical safety and freedom from harassment through such measures as the elimination of weapons of war, the restoration of the rule of law, and the promotion of a climate of tolerance between different ethnic and cultural groups. UN وعلى وجه التحديد، يتعين على بلدان المنشأ أن توفر للاجئين ضمانات حقيقية لسلامتهم الجسدية وعدم تعرضهم للتحرشات، من خلال تدابير مثل القضاء على أسلحة الحرب، واستعادة سيادة القانون، وتعزيز مناخ التسامح بين مختلف الجماعات العرقية والثقافية.
    In our delegation's view, the experience gathered during the international Year for Tolerance should be used for our future activities, in order to heighten public awareness of the threat to peace presented by a lack of tolerance between nations, between communities, between individuals, even. UN وفي رأي وفد بلدنا، أن الخبرة المكتسبة خلال السنة الدولية للتسامح ينبغي أن يستفاد منها في اﻷنشطة المقبلة من أجل إذكاء الوعي العام بالخطر الذي يتهدد السلام والذي يمثله الافتقار الى التسامح بين الدول وبين المجتمعات وحتى بين اﻷفراد.
    The effective promotion and protection of human rights require concerted efforts to eliminate racial discrimination and racism and to strengthen mutual tolerance between groups and individuals. UN ٦١- يتطلب تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بذل جهود متضافرة من أجل القضاء على التمييز العنصري والعنصرية، وتعزيز التسامح بين المجموعات واﻷفراد.
    He highlighted that cultural autonomy could be a valuable regime to accommodate the needs of minorities and ensure the preservation of their characteristics, and added that the media could also contribute to tolerance between minorities and the rest of the population. UN وشدد على أن الاستقلال الثقافي يمكن أن يمثل نظاماً قيّماً لتلبية احتياجات اﻷقليات وضمان المحافظة على سماتها، وأضاف قائلاً إن بوسع وسائل اﻹعلام أيضاً اﻹسهام في تشجيع التسامح بين اﻷقليات وباقي أفراد المجتمع.
    10. The Committee takes note of the major effort made by the State party to take in a very large number of Malian refugees in its territory and its initiatives to promote tolerance between refugees and local communities. UN 10- تأخذ اللجنة علماً بالجهود الهامة التي بذلتها الدولة الطرف لاستضافة عدد كبير للغاية من اللاجئين الماليين على أراضيها واتخاذها تدابير للحث على التسامح فيما بين اللاجئين والمجتمعات المحلية.
    The key to combating terrorism in the long term was to promote understanding and tolerance between civilizations, reduce poverty and inequality and eradicate oppression. UN والطريقة المثلى في مكافحة الإرهاب على المدى الطويل تتمثل في تعزيز التفاهم والتسامح بين الحضارات، والحد من الفقر واللامساواة، والقضاء على القمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more