"tolerance for" - Translation from English to Arabic

    • التسامح إزاء
        
    • التسامح مع
        
    • التسامح تجاه
        
    • التسامح على
        
    • التسامح مطلقا إزاء
        
    • التسامح في
        
    • التسامح بشأن
        
    • التساهل
        
    • على تحمل
        
    • تسامح على
        
    • تسامح مع
        
    • التسامح إزاءهم
        
    • التسامح بالنسبة
        
    • والتسامح إزاء
        
    • من التسامح
        
    I am convinced that there will be less and less tolerance for the ethnic cleansing and other war crimes that have stained my country and so many others. UN وإنني مقتنع بأنه سيكون هناك تضاؤل في التسامح إزاء جرائم التطهير العرقي وجرائم الحرب الأخرى التي لطخت بلدي وبلدان أخرى.
    Mediators should have a high tolerance for criticism and stress. UN وينبغي أن يتحلى الوسطاء بقدر كبير من التسامح إزاء الانتقادات والضغوط.
    The media should not only expose wrongdoing but also help disseminate social values and low tolerance for corruption. UN وينبغي لتلك الوسائط ألا تكتفي بالتشهير بالخطأ بل أن تساعد أيضا على نشر القيم الاجتماعية وعلى عدم التسامح مع الفساد.
    The degree of tolerance for, and indeed acceptance of, corrupt practices appears to be greater in some societies than in others. UN وتبدو درجة التسامح مع ممارسات الفساد، بل وقبولها، أكبر في بعض المجتمعات عنها في مجتمعات أخرى.
    :: Implement a policy of zero tolerance for inequality of women and men. UN :: تنفيذ سياسة عدم التسامح تجاه عدم المساواة بين المرأة والرجل؛
    The Government of Sri Lanka reaffirmed its policy of zero tolerance for the recruitment and use of children in armed conflict. UN وأكدت حكومة سري لانكا من جديد على سياستها بعدم التسامح على الإطلاق إزاء تجنيد الأطفال واستغلالهم في الصراع المسلح.
    Supporting the renewed commitment of Burundi to " zero tolerance " for corruption, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التسامح مطلقا إزاء الفساد،
    Reduced tolerance for ethnic, religious and cultural diversity and decreased respect for the right to self-determination brought about instability. UN وقد أدت قلة التسامح في حالات التنوع اﻹثني والديني والثقافي إلى قلة احترام حق تقرير المصير عند عدم استقرار المجتمع.
    Dissemination of refugee law information and promotion of tolerance for refugees and involuntarily relocating persons. Number of workshops and seminars; UN نشر معلومات بشأن قانون اللاجئين وتشجيع التسامح إزاء اللاجئين والأشخاص عدد حلقات العمل والحلقات الدراسية؛
    The Afghan people want tolerance for other religions, protection of human rights and affirmative action to promote the rights of women. UN ويريد الشعب الأفغاني التسامح إزاء الأديان الأخرى، وحماية حقوق الإنسان، والعمل الإيجابي لتعزيز حقوق المرأة.
    The culture of football had strong symbolic value and it was a goal of UEFA to increase tolerance for diversity. UN وأضاف أن لثقافة كرة القدم قيمة رمزية قوية، وأن من أهداف الاتحاد زيادة التسامح إزاء التنوع.
    At the workplace level, the focus is on initiatives involving ethics and values such as trust and zero tolerance for retaliation, harassment and abuse of authority. UN وعلى مستوى مكان العمل، ينصب التركيز على مبادرات تنطوي على الأخلاق والقيم من قبيل الثقة وعدم التسامح إزاء الانتقام والتحرش وإساءة استعمال السلطة.
    Soroptimist International recognizes that the attainment of peace demands mutual understanding and patient negotiation, and that tolerance for others must begin early in life, beginning with the family and continuing into formal education. UN وتسلِّم الرابطة الدولية بأن تحقيق السلام يتطلب التفاهم المتبادل والمفاوضات المتأنية، وأن التسامح مع الآخرين يجب أن يبدأ في سن مبكرة من الحياة بدءا من الأسرة ووصولا إلى التعليم الرسمي.
    :: Implement a strategy promoting tolerance for refugees and combating the erosion of asylum. UN :: تنفيذ استراتيجية لتعزيز التسامح مع اللاجئين ومكافحة تدهور اللجوء.
    The Government had abandoned its policy of zero tolerance for gangs, which it no longer considered to be an appropriate solution. UN فقد تخلّت الحكومة عن سياسة عدم التسامح مع العصابات، والتي لم تعد تعتبر حلاً مناسباً.
    We must therefore collectively develop zero tolerance for such leadership. UN ومن ثم، ينبغي ألا نسمح بأي قدر من التسامح تجاه تلك القيادات.
    Nigeria shared the view that there should be zero tolerance for gender-based violence such as mass rape. UN وتشاطر نيجيريا الرأي القائل بعدم التسامح على الإطلاق مع العنف القائم على نوع الجنس من قبيل الاغتصاب الجماعي.
    Supporting the renewed commitment of Burundi to " zero tolerance " for corruption, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التسامح مطلقا إزاء الفساد،
    :: Zero tolerance for human trafficking, especially of women and children UN :: عدم التسامح في الاتجار بالبشر، وخاصة بالنساء والأطفال
    The basic precept in Turkey's armament and export policies is zero tolerance for proliferation. UN المفهوم الرئيسي لسياسات تركيا فيما يتصل بالأسلحة وتصديرها هو عدم التسامح بشأن الانتشار.
    Continued tolerance for such crimes will only further undermine the rule of law in our international system to the detriment of all, which must be avoided. UN فاستمرار التساهل مع هذه الجرائم ليس من شأنه إلا أن يقوض سيادة القانون في نظامنا الدولي على حساب الجميع، وهو أمر يجب تلافيه.
    :: Maintaining patience, perseverance and a long-term perspective, including a tolerance for risk and periodic setbacks. UN :: التزام الصبر والمثابرة والمنظور الطويل الأجل، بما في ذلك القدرة على تحمل المخاطرة وحدوث انتكاسات من وقت لآخر.
    Trade unions say: no compromise on women's rights; zero tolerance for violence against women and girls UN لا مساومة في حقوق المرأة، ولا تسامح على الإطلاق مع العنف الذي يُرتكب بحق المرأة والفتاة
    There could be no tolerance for States sheltering, arming, training or financing terrorists, or allowing terrorist acts to be launched from their territories. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تسامح مع الدول التي تأوي الإرهابيين، أو تسلحهم، أو تدربهم، أو تمولهم، أو تسمح بإطلاق الأعمال الإرهابية من أراضيها.
    The formation of more or less involuntary ghettos where the different groups live in their own world without knowledge of, or tolerance for, persons belonging to the other parts of the national society would be a violation of the purpose and spirit of the Declaration. UN ثم إن تكوُّن مناطق بصورة غير متعمدة نوعاً ما حيث تعيش مختلف المجموعات في عالمها الخاص بها دون معرفة الأشخاص المنتمين إلى شرائح أخرى من المجتمع الوطني أو التسامح إزاءهم سيشكل انتهاكا لغرض الإعلان وروحه.
    The Ministry of Education has established a policy of " zero tolerance " for teachers who display this type of behaviour. UN ووضعت وزارة التعليم سياسة " عدم التسامح " بالنسبة للمدرسين الذين يسلكون هذا النوع من السلوك.
    Moreover, respect and tolerance for different cultural and religious traditions are at the heart of the Indonesian national philosophy, Pancasila. UN كما أن الاحترام والتسامح إزاء مختلف التقاليد الثقافية والدينية في قلب الفلسفة الوطنية لاندونيسيا، فلسفة البانشاسيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more