"tone of" - Translation from English to Arabic

    • نبرة
        
    • نغمة
        
    • لهجة
        
    • النبرة
        
    • اللهجة
        
    • النغمة
        
    • بنبرة
        
    • منحى
        
    • بلهجة
        
    • ولهجته
        
    • ونبرة
        
    • التي لمستها
        
    • لنبرة
        
    • التي اتسمت
        
    • للهجة
        
    We heard a new tone of conversation and clarity on key issues that will help us to move forward. UN واستمعنا إلى نبرة حوار جديدة ولمسنا وضوحا بشأن القضايا الرئيسية، الأمر الذي سيساعدنا على المضي قدما.
    The tone of the commentaries has, of late, become more strident and filled with war rhetoric. UN وباتت نبرة التعليقات مؤخرا، أكثر حدة وأصبحت مشحونة بالحديث عن الحرب.
    Secondly, there is the self-satisfactory tone of the draft resolution on the state of affairs with regard to nuclear-arms negotiations. UN ثانيا، توجد نغمة في مشروع القرار بالرضى عن حالة مفاوضات اﻷسلحة النووية.
    His proposed amendment to the fifth preambular paragraph was meant to make the tone of the draft resolution even milder. UN وقال إن القصد من التعديل المقترح إدخاله على الفقرة الخامسة من الديباجة هو زيادة لهجة مشروع القرار اعتدالا.
    The Republic of Macedonia notes with great concern the tone of the letter and inaccurate statements and allegations it contains. UN وتلاحظ جمهورية مقدونيا ببالغ القلق النبرة التي تتخذها الرسالة والبيانات غير الدقيقة والادعاءات التي تتضمنها.
    Essentially there would be minor changes to the tone of the commentary, because there was now no need for it to be quite so neutral. UN وسوف تكون هناك تغييرات طفيفة في لهجة التعليق، لأنه ليست هناك حاجة بعد الآن لكي تكون هذه اللهجة محايدة.
    I recognize that tone of yours, - What makes it so obvious? Open Subtitles إذن، لقد عرفت هذه النغمة منك ما الذي يجعله واضحاً للغاية؟
    The Committee welcomes the frank, self-critical and cooperative tone of the dialogue with the State party’s delegation. UN وترحب اللجنة بنبرة الحوار مع وفد الدولة الطرف الذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون.
    We also hope in this way to improve the tone of the dialogue by reducing the politicization of the debate. UN ونأمل أيضا بهذه الطريقة تحسين نبرة الحوار عن طريق التقليل من تسييس المناقشة.
    The tone of coverage on private broadcasters was generally neutral, but in a few cases the airtime allocated appeared biased. UN وكانت نبرة التغطية محايدة بصفة عامة في وسائط البث الخاصة، لكن بدا في بعض الأحيان أن ثمة تحيزا في تخصيص ساعات الإرسال.
    Listen, don't be-- putting your hands on me, you're raising the tone of your voice, not after the night I had. Open Subtitles أنصت، لا تكن.. تضع يديك عليّ وترفع نبرة صوتك
    Do not use that tone of voice with me, Caitlyn Mary Darcy Sullivan. Open Subtitles لا تستخدمى نبرة الصوت هذه معى , كاتلين مارى دارسي سوليفان.
    There's a tone of a question in your voice as if we haven't met. Open Subtitles هنالك نبرة تساؤل في صوتك و كأننا لم نتقابل من قبل
    Now, make sure you listen to the tone of the cuckoo on this one. Open Subtitles الأن، تأكدي من ان تنصتي الى نغمة الوقواق التى عليها.
    We're gonna set the tone of this game right here, right now. Open Subtitles نحن ستعمل ضبط نغمة من هذه اللعبة هنا، الآن.
    There had also been a positive evolution in the tone of the media in its reporting on minority issues. UN كما حدث تطور إيجابي في لهجة وسائط الإعلام عند تغطيتها لقضايا الأقليات.
    But we must appreciate -- and it is encouraging to note -- the positive and constructive tone of our discussions. UN غير أنه يجب علينا أن نقدر - ومن المشجع أن نلاحظ - النبرة الإيجابية والبناءة التي ميزت مناقشاتنا.
    From the tone of the House of Lords debate, the Special Rapporteur is confident that any legislative attempt to restrict judicial review will be strongly resisted, at least in that House. UN وقد ولدت اللهجة المستخدمة خلال المناقشة في مجلس اللوردات لدى المقرر الخاص الثقة بأن أية محاولة تشريعية لتقييد المراجعة القضائية ستلقى مقاومة قوية في هذا المجلس على اﻷقل.
    The overall tone of the concrete results-oriented approach was clearly evident during the thematic debate stage. UN إن النغمة العامة للنهج العملي المركّز على النتائج كانت بادية بوضوح خلال مرحلة المناقشة المواضيعية.
    The Committee welcomes the frank, self-critical and cooperative tone of the dialogue with the State party’s delegation. UN وترحب اللجنة بنبرة الحوار مع وفد الدولة الطرف والذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون.
    Finally, Turkey encouraged the Government to take a leading role in setting the tone of the current national debate on integration issues. UN وأخيراً، شجّعت تركيا الحكومة على الاضطلاع بدور رائد في تحديد منحى النقاش الوطني الجاري بشأن قضايا الاندماج.
    The delegation of Morocco takes note of the recommendations made by Ambassador Campbell of Australia, but is somewhat surprised at the tone of these recommendations. UN لقد أحاط وفد المغرب علماً بالتوصيات التي قدمها السفير كامبل من استراليا، ولكنه فوجئ إلى حد ما بلهجة هذه التوصيات.
    Despite this explanation, serious concerns remained about the content and tone of the statement among national and international stakeholders. UN وبالرغم من هذه التفسيرات، بقيت شواغل خطيرة بشأن مضمون البيان ولهجته وذلك فيما بين أصحاب المصلحة من الجهات الوطنية والدولية.
    No woman can be esteemed accomplished, who does not also possess a certain something in her air, in the manner of walking, in the tone of her voice, her address and expressions. Open Subtitles تملك شىء معين يحيط بشخصيتها طريقة المشى,ونبرة الصوت ثيابها, وتعبيرات وجهها
    The Committee is encouraged by the frank and cooperative tone of the discussion, in which the representatives of the State party indicated not only the policy directions relative to the Convention, but also the difficulties encountered during implementation. UN ومن اﻷمور المشجعة التي لمستها اللجنة روح الصراحة والتعاون التي تميزت بها المناقشة حيث أوضح ممثلو الدولة الطرف ليس فقط توجهات السياسة العامة المتعلقة بالاتفاقية، بل أيضا الصعوبات التي واجهتها الدولة أثناء التطبيق.
    When he talks to me now, I don't really listen to the words that he's saying, just to the tone of his voice. Open Subtitles عندما يتحدث معي، لا أنصت لكلماته حقًا فقط أنصت لنبرة صوته.
    The Committee is encouraged by the frank and cooperative tone of the discussion, in which the representatives of the State party indicated not only the policy and programme directions but also the difficulties encountered during implementation of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالارتياح إزاء اللهجة التي اتسمت بالصراحة وروح التعاون في النقاش الذي لم يحدد فيه ممثلو الدولة اتجاهات السياسات والبرامج فحسب، بل أيضا المصاعب التي اعترضت تنفيذ الاتفاقية.
    She regretted the harsh tone of the article, which sent the false message that the City did not appreciate the diplomatic community. UN وأعربت عن أسفها للهجة الحادة التي كتبت بها المقالة والتي أدت الى خلق الانطباع الخاطئ بأن المدينة لا تقدر الجالية الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more