"too distant" - Translation from English to Arabic

    • البعيد
        
    • ببعيد
        
    • بالبعيد
        
    • بعيدا جدا
        
    • بعيدة للغاية
        
    And yesterday I was delighted to learn about the breakthrough of an HIV/AIDS vaccine which could be available in the not too distant future. UN وسرني أمس لما علمت أنه تحقق اختراق في لقاح الإيدز، وأنه يمكن أن يتوفر في المستقبل غير البعيد جدا.
    I hope it will be possible in the not too distant future for the CD to concretely deal with issues involving small arms. UN وآمل أن يكون بإمكان المؤتمر في المستقبل غير البعيد أن يتناول على نحو محدد القضايا المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة.
    Logically, it should also lead to the destruction of stockpiles within a reasonable period of time, in the not too distant future. UN ومن المنطقي أنه يجب أن يؤدي أيضـــا إلى تدمير المخزون منها في إطار فترة معقولة من الوقت، في المستقبل غير البعيد.
    We stand ready to work together with other parties in a joint effort to revitalize the Conference on Disarmament in the not too distant future. UN ونحن على استعداد للعمل سوية مع سائر الأطراف متكافلين في جهودنا لإحياء مؤتمر نزع السلاح في مستقبل ليس ببعيد جداً.
    His Government was currently being assisted by the United Kingdom and the Commonwealth with the passing of such legislation, and it looked forward to the time in the not too distant future when it would be in a position to extradite or prosecute the perpetrators of crimes which offended the conscience of humanity. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تتلقَّى حالياً مساعدة من جانب المملكة المتحدة ودول الكومنولث فيما يتصل بإقرار مثل هذه التشريعات وهي تتطلَّع إلى الوقت الذي ليس بالبعيد في المستقبل عندما تكون في موقع يتيح لها أن تسلِّم أو تحاكم الجناة الذين يرتكبون الجرائم التي تنتهك ضمير الإنسانية.
    We hope that we shall be in a position to enter full membership in the not too distant future. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون في وسعنا أن نصبح أعضاء كاملي العضوية في مستقبل ليس بعيدا جدا.
    Permits are refused on this ground and because the applicant is considered to be too distant a relation of the landowner. UN ويرفض منح التصاريح لهذا السبب أو لأن صلة القربـى بين طالب التصريح ومالك الأرض بعيدة للغاية.
    The Nordic countries believed, moreover, that the provisions on diplomatic protection should, in the not too distant future, be adopted in the form of a convention, thus enhancing clarity and predictability in an important field of law. UN فضلاً عن ذلك، قال إن بلدان الشمال تؤمن بأن أحكام الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تُعتمد على هيئة اتفاقية في المستقبل غير البعيد جداً، مما يعزز وضوح ميدان هام من ميادين القانون وإمكانية التنبؤ به.
    It is hoped that in the not too distant future, the local councils will be strong enough to perform their newfound responsibility. UN ويؤمل أن تصبح المجالس المحلية في المستقبل غير البعيد قوية بما يكفي للاضطلاع بمسؤوليتها الجديدة.
    You are a veteran of the multilateral system, having served in this forum in the not too distant past. UN فأنتم من قدماء العاملين في النظام المتعدد اﻷطراف، إذ عملتم في هذا المحفل في الماضي غير البعيد جداً.
    Science and technology have the capacity to eradicate poverty in the not too distant future and to halve it by the end of the century. UN والعلوم والتكنولوجيا لها القدرة على القضاء على الفقر في المستقبل غير البعيد والقضاء على نصفه في نهاية القرن.
    In the not too distant future, this railroad will be finished. Open Subtitles في المستقبل غير البعيد سننهي هذه السكة الحديدية
    CARICOM States and Suriname therefore support the call of the Secretary-General to increase the size of this team up to 500, in order to facilitate the laying of the proper groundwork for the successful deployment of the United Nations Mission in Haiti in the not too distant future. UN إن دول الاتحــاد الكاريبي وسورينام تؤيد بالتالي دعوة اﻷمين العام لزيادة حجم هذا الفريق إلى ٥٠٠، وذلك بغية تيسير إرساء اﻷساس الصحيح للوزع الناجح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في المستقبل غير البعيد جدا.
    It was his hope that at some time in the not too distant future the State party would review its position in that regard and bring itself more into line with the international consensus on the issue. UN وأعرب عن أمله في أن تراجع الدولة الطرف في المستقبل غير البعيد جداً موقفها في ذلك الصدد وتتماشى أكثر مع التوافق الدولي في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Stressing also that with accelerated progress towards Millennium Development Goal 5, it could become possible to envisage, in the not too distant future, a world where preventable maternal mortality has been eliminated, UN وإذ تؤكد أيضا أنه يمكن في المستقبل غير البعيد جدا، مع التقدم المتسارع نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، أن يصبح تصور عالم خال من الوفيات النفاسية التي يمكن الوقاية منها أمرا واردا،
    The continued neglect of the urban waste problem will inevitably have dire consequence with regional and global implications in the not too distant future. UN ولا شك أن الاستمرار في تجاهل مشكلة النفايات الحضرية سيؤدي إلى نتائج وخيمة ذات آثار إقليمية وعالمية في المستقبل غير البعيد.
    The Working Group hopes to be able to visit the country in not too distant future. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يتمكن من زيارة البلد في مستقبل ليس ببعيد.
    We seriously hope that these efforts will bear fruit in the not too distant future. UN ونأمل أملا صادقا في أن تؤتي هذه الجهود ثمارها في مستقبل ليس ببعيد.
    And I'll tell you, there were... times in the not too distant past, where Francis and I, we... Open Subtitles وسأخبركم، أنه كان هناك فالماضي ليس ببعيد
    Not too distant, I hope. See you soon, George Tucker. Open Subtitles ليس بعيدا جدا امل ان اراك قريبا جورج تاكر
    The reason most frequently given for rejection was that the applicant was too distant a relation to the landowner. UN والسبب المعلن غالبا لتبـريـر الرفض هو أن المتقدم بالطلب تربطه علاقة قربـى بعيدة للغاية بمالك الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more