"too low" - Translation from English to Arabic

    • منخفضة للغاية
        
    • منخفضة جدا
        
    • منخفضة جداً
        
    • منخفض جداً
        
    • منخفض للغاية
        
    • منخفض جدا
        
    • متدنية للغاية
        
    • شديدة الانخفاض
        
    • الانخفاض الشديد
        
    • منخفضا جدا
        
    • واطئ جدا
        
    • شديد الانخفاض
        
    • أدنى مما ينبغي
        
    • مفرط الانخفاض
        
    • منخفضاً للغاية
        
    Economic growth rates remain far too low for far too many countries. UN فلا تزال معدلات النمو الاقتصادي منخفضة للغاية بالنسبة للعديد من البلدان.
    The service counters are sometimes too low and inconvenient for pregnant women, the waiting lounge is not very comfortable, and so forth. UN فمناضد الخدمة في بعض الأحيان منخفضة جدا وغير مريحة بالنسبة للنساء الحوامل، وقاعات الانتظار ليست مريحة جدا، وما إلى ذلك.
    Because the government kept interest rates too low for too long! Open Subtitles لأن الحكومة أبقت أسعار الفائدة منخفضة جداً لوقت طويل جداً.
    - A Neg. His blood pressure's too low! He's desperately hypovolemic! Open Subtitles ضغط دمه منخفض جداً هناك هبوط في الدورة الدموية بالتأكيد
    The legal limit of 15 years was too low and should be raised to 18 years. UN ورأى أن الحد القانوني، وهو ١٥ عاما، منخفض للغاية وينبغي رفعه إلى ١٨ عاما.
    The level is too low, and he's blocking the bug. Open Subtitles الصوت منخفض جدا و هو يعيق الاستماع اليه الان
    Furthermore, the Committee considers that the age of criminal responsibility, set at 7 years, is too low. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية المحددة بسبع سنوات هي سن متدنية للغاية.
    Economic growth rates remain far too low for far too many countries. UN فلا تزال معدلات النمو الاقتصادي منخفضة للغاية بالنسبة للعديد من البلدان.
    In Eastern Europe, four countries, Belarus, Bulgaria, Hungary and Ukraine consider their population growth rates to be too low. UN وفي شرق أوروبا، ترى أربعة بلدان هي أوكرانيا وبلغاريا وبيلاروس وهنغاريا أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية.
    Economic growth rates remain far too low for far too many countries. UN فلا تزال معدلات النمو الاقتصادي منخفضة للغاية بالنسبة للعديد من البلدان.
    These figures are too low in comparison with the high estimated number of internally displaced persons in the area. UN وتعد هذه الأرقام منخفضة جدا مقارنة بالعدد المقدر الكبير للأشخاص المشردين داخليا في الإقليم.
    In addition, the Committee had recommended reductions of methyl bromide use where adoption rates for alternatives continued to be too low even though alternatives were available and commercially adopted in the nominating Party's region. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بتخفيضات في بروميد الميثيل حيثما استمرت معدلات اتباع البدائل منخفضة جدا حتى على الرغم من كون البدائل متاحة ومعتمدة من الناحية التجارية في منطقة الطرف القائم بالترشيح.
    9. The implementation rate of OIOS recommendations was still too low. UN 9 - ولا تـزال معدلات تنفيذ توصيات المكتب منخفضة جدا.
    As to the level of fines, it was highlighted that the figure stated in the report was too low. UN أما بالنسبة للغرامات، فقد سُلط الضوء على أن الأرقام الواردة في التقرير منخفضة جداً.
    She observed that the targets set for women's participation in the decisionmaking process were too low. UN ولاحظت أن مستوى الأهداف المحددة لمشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات منخفض جداً.
    The number of women in senior positions was certainly too low. UN وأضافت أنه من المؤكد أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية منخفض للغاية.
    The level is too low, and he's blocking the bug. Open Subtitles الصوت منخفض جدا و هو يعيق الاستماع اليه الان
    Furthermore, the Committee considers that the age of criminal responsibility, set at 7 years, is too low. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية المحدد بسبع سنوات هو سن متدنية للغاية.
    However, their political and economic participation remains too low. UN بيد أن المشاركة السياسية والاقتصادية للمرأة لا تزال شديدة الانخفاض.
    With respect to the public sector, various governments have regarded it as unsatisfactory that the proportion of women in leading positions in the state sector has been too low. UN بالنسبة للقطاع العام تعتبر حكومات مختلفة أن الانخفاض الشديد في نسبة النساء في المواقع القيادية لقطاع الدولة هو أمر غير مُرض.
    Whether this estimate is too low or too high, the result suggests the great distance that remains to be travelled on the road to nuclear disarmament. UN وسواء أكان هذا التقدير منخفضا جدا أو مرتفعا جدا، فإن النتيجة تدل على أنه يتعين قطع شوط طويل نحو نزع السلاح النووي.
    I think the doses are too low. Open Subtitles أعتقد الجرع واطئ جدا.
    Conditions can arise in cement kilns where wastes are not destroyed adequately if they are not introduced properly or available oxygen levels are too low. UN وقد تنشأ ظروف في قمائن الأسمنت حيث لا يجري تدمير النفايات بصورة كافية إذا لم يتم إدخالها بصورة سليمة أو أن تكون مستويات الأوكسجين شديد الانخفاض.
    On the other hand, if the proportion was too low, it would further erode staff morale and would call into question the very concept of career service in the Secretariat. UN أما اذا كانت النسبة أدنى مما ينبغي فإنها ستؤدي إلى تزايد تدني الروح المعنوية للموظفين وإلى إلقاء ظلال من الشك على مفهوم الخدمة الدائمة في اﻷمانة العامة في حد ذاته.
    In line with this rule the Committee has recommended States parties not to set a MACR at a too low level and to increase the existing low MACR to an internationally acceptable level. UN وتمشياً مع هذه المادة، أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    The number of women among professors is nevertheless still too low. UN ومع ذلك لا يزال عدد النساء بين الأساتذة منخفضاً للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more