"too slowly" - Translation from English to Arabic

    • ببطء شديد
        
    • البطء الشديد
        
    • أبطأ من
        
    • بطيئا أكثر مما ينبغي
        
    • أبطأ مما ينبغي
        
    • التقدم أبطأ
        
    At the same time, there is cause for concern, because our aims are ambitious, but we are moving too slowly. UN وفي الوقت نفسه، ثمة مدعاة للقلق لأن أهدافنا طموحة ولكننا نمضي فيها ببطء شديد.
    The Security Council decides on everything, and it decides too slowly. UN فمجلس الأمن يتخذ قرارات بشأن كل شيء، ويتخذ قراراته ببطء شديد.
    At the same time, it has to be recognized that there is a widespread perception that the disarmament process is moving forward too slowly. UN وفي الوقت ذاته، يجب الإقرار بوجود تصور منتشر على نطاق واسع مفاده أن عملية نزع السلاح تمضي قدما ببطء شديد.
    The plight of LDCs is improving at last, but too slowly. UN وقد أخذت محنة أقل البلدان نموا بالانفراج أخيرا، ولكن ببطء شديد.
    Overall, the Special Representative remains concerned that legislative reforms to redefine the powers and organization of the police and to establish democratic controls on the armed forces are moving too slowly. UN وبصورة إجمالية ما زال القلق يساور الممثل الخاص من البطء الشديد في أجزاء الإصلاحات التشريعية الرامية إلى إعادة تحديد سلطات الشرطة وتنظيمها وإرساء ضوابط ديمقراطية للقوات المسلحة وتطبيقها.
    Unfortunately, nuclear disarmament proceeds much too slowly for my delegation. UN ومن المؤسف أن نزع السلاح النووي يتقدم ببطء شديد من وجهة نظر وفد بلدي.
    83. The National Legislature has complained that the Ministry of Finance has been disbursing funds too slowly. UN 83 - وقد اشتكت الهيئة التشريعية الوطنية من أن وزارة المالية تصرف الأموال ببطء شديد.
    He also said that if we carry on as we are, most of the pledges are not going to be fulfilled and we are, therefore, moving too slowly. UN وقال أيضا لو استمر بنا الوضع على هذا الحال، لن يتم الوفاء بأغلب التعهدات هذه، وبالتالي فنحن نتحرك ببطء شديد.
    Budgetary decisions have been implemented too slowly. UN وقد نفذت القرارات الخاصة بالميزانية ببطء شديد.
    We'll ascend too slowly and then miss the window to reboot the satellite. I'm going. Open Subtitles سنصعد ببطء شديد ثم تفوتنا فرصة إعادة تشغيل القمر الصناعي.
    It is clearing the mountains, moving too slowly to be a comet or meteor. Open Subtitles إنها تمر فوق الجبال تتحرك ببطء شديد على أن تكون نيزك أو شهاب
    Agreements on economic cooperation between members and non-members of trading blocs are already being concluded, although sometimes too slowly. UN ويجري بالفعل إبرام اتفاقات بشأن التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في التكتلات التجارية، وإن كان ذلك يحدث أحيانا ببطء شديد.
    Efforts to reverse insecurity were moving too slowly, given that the Government lacked its own security forces and the finances necessary to tackle the crisis. UN وأضاف قائلا إن الجهود الرامية إلى مواجهة حالة انعدام الأمن تتحرك ببطء شديد لأن الحكومة فقدت قواتها الأمنية الخاصة بها وتفتقر إلى التمويل اللازم لمعالجة الأزمة.
    The impacts of climate change are ever more apparent, and we are still moving too slowly in making the much-needed transition to a low-carbon, clean-energy path of development. UN وباتت آثار تغير المناخ واضحة أكثر من أي وقت مضى، وما برحنا نتحرك ببطء شديد نحو تحقيق تحول تمس الحاجة إليه إلى مسار للتنمية منخفض الكربون يعتمد على الطاقة النظيفة.
    The Cold War ended 20 years ago and, slowly -- too slowly -- new rules are emerging. UN انتهت الحرب الباردة قبل 20 عاما، وتنشأ ببطء - ببطء شديد - قواعد جديدة.
    However, today we are acting too slowly in adapting United Nations structures to the realities of the twenty-first century, despite the fact that the Millennium Development Goals have given it new vigour and almost a new raison d'être. UN لكننا اليوم نتصرف ببطء شديد في تكييف هياكل الأمم المتحدة لواقع القرن الحادي والعشرين، رغم حقيقة أن الأهداف الإنمائية للألفية أعطتها قوة جديدة، بل أعطتها ما يكاد يكون سبب وجود جديدا.
    For the same reason, it was important to take a closer look at current approaches such as the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative, which was moving too slowly. UN وللسبب نفسه، من المهم أن يُنظر عن كثب إلى النهج الحالية كالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي مبادرة تتقدم ببطء شديد.
    Moreover, the HIPC process is proceeding too slowly. UN وفضلا عن ذلك، فإن عملية " البلدان الفقيرة المثقلة بالدين " تجري ببطء شديد.
    High population growth remains a concern for much of the developing world, while some developed countries have expressed concern that their population is growing too slowly or, in some cases, even declining. UN لا يزال معدل النمو السكاني المرتفع شاغلا للكثير من بلدان العالم النامية، في حين أن بعض البلدان المتقدمة النمو أعربت عن تخوفها من البطء الشديد لنمو سكانها أو من تناقصه في بعض الأحيان.
    Critics of the Tribunal who claim that investigations by the Prosecutor are conducted too slowly often overlook this fact. UN وكثيراً ما يغفل هذه الحقيقة منتقدو المحكمة الذين يزعمون أن التحقيقات التي تجريها المدعية العامة أبطأ من اللازم.
    In that context, one is tempted to ask whether the bar set for the MDGs was unrealistic or whether we have done too little and moved too slowly. UN وفي ذلك السياق، يميل المرء إلى أن يتساءل عما إذا كان الموعد الذي حدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية موعدا غير واقعي أو ما إذا العمل الذي قمنا به أقل مما ينبغي أو بطيئا أكثر مما ينبغي.
    We gather together today as the global economy is emerging -- too slowly -- from the most significant and widespread downturn since the Great Depression, in the 1930s. UN إننا نجتمع معا اليوم بينما يخرج الاقتصاد العالمي - بصورة أبطأ مما ينبغي - من أكبر وأوسع انكماش منذ الكساد الكبير، الذي حصل في الثلاثينيات.
    39. Africa is making progress on some key challenges, but it is doing so too slowly to meet its social development goals, including the Millennium Development Goals. UN 39 - إن أفريقيا ماضية في إحراز التقدم في مواجهة بعض التحديات الرئيسية، ولكن هذا التقدم أبطأ من أن يمكن القارة من تحقيق أهدافها في مجال التنمية الاجتماعية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more