Sweeping reforms had been initiated in many fields, but it was still too soon to assess the results. | UN | فقد حدثت إصلاحات كبيرة في عديد من المجالات، ولكن لا زال من السابق لأوانه تقييم نتائجها. |
However, it is too soon to stop our efforts and to be put off by the cost of treatment and budget cuts. | UN | ومع ذلك، فإن من السابق لأوانه أن نوقف جهودنا أو أن نعزف عن العمل بسبب تكلفة العلاج والتخفيضات في الميزانية. |
It is still too soon to evaluate the progress in the accomplishment of those vows. | UN | وما زال من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الوعود. |
Well, it's too soon to know if it's a boy or a girl, but I think it's so cute we should buy it just in case. | Open Subtitles | حسناً، من المبكر جداً أن نعرف ،لو كان صبي أو فتاة لكن أظن من الرائع جداً أن .نشتريه تحسباً لذلك |
Your O.B. thinks it's too soon to pursue this, | Open Subtitles | أخصائي التوليد يظن أنه من المبكر السعي لذلك |
It was too soon to say what measures the new federal Government would take. | UN | ومن السابق لأوانه القطع بالتدابير التي سوف تتخذها الحكومة الاتحادية الجديدة. |
These projects being as yet incomplete, it is too soon to draw initial conclusions. | UN | ومن السابق لأوانه استخلاص الاستنتاجات الأولية طالما أن هذه المشاريع لم تتم بعد. |
It is too soon to establish the impact of this Strategy. | UN | ومن السابق لأوانه تحديد تأثير هذه الاستراتيجية. |
It is too soon to say whether these are durable trends or to identify clearly what the reasons might be for them. | UN | ومن السابق لأوانه أن يقال إن هذه الاتجاهات دائمة أو أن تحدد بوضوح الأسباب المحتملة لذلك. |
As such, it is too soon to determine the impact of its establishment on the culture and practices of the Organization. | UN | وبتلك الصفة، من السابق لأوانه تحديد أثر إنشائه على ثقافة المنظمة وممارساتها. |
It was therefore too soon to describe specific action plans. | UN | ولذلك فمن السابق لأوانه وصف خطط عمل محددة. |
Thus, it was too soon to report on the results obtained. | UN | وبذا، فمن السابق لأوانه الإبلاغ عما تم التوصل إليه من نتائج. |
Well, I think it's way too soon to start packing up our desks. | Open Subtitles | حسناً، اظن انه من المبكر جداً البدء في الاستعداد للرحيل |
Do you think it's too soon to ask him to call me "dad"? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنَّه لمن المبكر جداً أن أطلب منه مناداتي بـ والدي؟ |
It's not that, but perhaps it's too soon to end our mission. | Open Subtitles | ليس ذلك، ربما من المبكر جداً أن ننهي مهمتنا هنا |
However, it was too soon to make a decision, as more analysis was needed. | UN | بيد أنه قد يكون من المبكر التوصل إلى قرار في هذا الشأن إذ يلزم إجراء مزيد من التحليل. |
It's too soon to tell. | Open Subtitles | أو قد نكون مصابين الآن من المبكر القول الآن |
You know, Ted, I've been thinking-- it's too soon to narrow it down between these two girls. | Open Subtitles | انه من المبكر جدا ان تحصر الأمر بين هاتين الفتاتين خذ معك صديقا |
It's too soon to be pregnant puking. | Open Subtitles | من السابق لاوانه أن يكون التقيأ حاملا. |
It's too soon to officially declare her a missing person. | Open Subtitles | هو أيضاً قريباً أَنْ يُعلنَها رسمياً a شخص مفقود. |
Although it was too soon to determine the final form of the work, a guide to practice might be a suitable outcome. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يزال الوقت مبكرا لتحديد الشكل النهائي للعمل، فقد يكون وضع دليل للممارسة نتيجة مناسبة. |
I'm not sure yet. It's... It's too soon to tell. | Open Subtitles | لا زال من المبكر الحديث عن ذلك. فيتز، من وجهة نظري المهنية، هي حقاً لا تبدو مؤذية، |
There's no new or recurrent hemorrhage, but it's too soon to know how much function he'll regain or if there will be deficits. | Open Subtitles | لا يوجد نزيف جديد أو متكرر لكن الوقت مبكر على معرفة كم وظائف المخ التي سيستعيدها أو إن كان به عجز |
Think it might be too soon to take that down? | Open Subtitles | ألا تظنين أنه ربما لازال الوقت مبكراً جداً بإنزال تلك؟ |
While a decade may be too soon to render a definitive verdict on the long-term consequences of the Iraq War, it is not too soon to judge the process by which the Bush administration made its decisions. | News-Commentary | ورغم أن عقداً من الزمان قد لا يكون كافياً لإصدار حكم نهائي حاسم بشأن التأثيرات الطولية الأمد المترتبة على حرب العراق، فليس من السابق للأوان أن نحكم على العملية التي بنت عليها إدارة بوش قراراتها. |
16. Ms. Boko Nadjo (Benin) observed that it was too soon to assess how familiar the population had become with the new Family Code, adopted only six months previously, and to evaluate the impact it would have on women. | UN | 16 - السيدة بوكو ناجو (بنن): قالت إن من سبق الأوان تقدير مدى معرفة السكان بـ " قانون الأسرة " الجديد، الذي لم يُعتَمَد إلا قبل ستة أشهر، وتقييم ما سيكون له من أثر على المرأة. |