"took effect on" - Translation from English to Arabic

    • حيز النفاذ في
        
    • بدأ نفاذه في
        
    • بدأ سريانه في
        
    • بدأ نفاذها في
        
    • بدأ العمل بها في
        
    • أصبح نافذاً في
        
    • سارياً في
        
    • دخل حيز التنفيذ في
        
    • دخلت حيز التنفيذ في
        
    • نافذة المفعول في
        
    • بدأ سريان مفعولها في
        
    • أصبح ساريا في
        
    • وبدأ سريان
        
    • حيز النفاذ اعتبارا
        
    The amendments took effect on 1 January 2012 with a view to enhancing the integration of immigrants, particularly into the labour market. UN ودخلت التعديلات حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 بهدف تحسين عملية إدماج المهاجرين، لا سيما إدماجهم في سوق العمل.
    These regulations generally conform with EC regulation 345/92, which took effect on 1 January 1992. UN وهذه اﻷنظمة مطابقة عموما للمادة ٣٤٥/٩٢ من أنظمة الجماعة اﻷوروبية، التي دخلت حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    The text of the resolution constitutes an annex to the Decree, which took effect on the date of its issuance. UN ويشكل نص القرار مرفقا للمرسوم، الذي بدأ نفاذه في تاريخ صدوره.
    20. With the aim of further strengthening cooperation between the UNAIDS secretariat and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the two institutions entered into a cooperation framework agreement which took effect on 27 November 1998. UN ٢٠ - وبهدف زيادة تعزيز التعاون بين أمانة البرنامج ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أبرمت المؤسستان اتفاقا ﻹطار التعاون بدأ نفاذه في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    The policy change took effect on 1 March 2007. UN وهذا التغيُّر في السياسة بدأ سريانه في 1 آذار/مارس 2007.
    Cancellation memorandums were issued by the United Nations Treasury between 22 February and 5 March 2005 which took effect on those dates instead of the actual letters of credit expiry dates in 2004. UN وأصدرت خزانة الأمم المتحدة بين 22 شباط/فبراير و 5 آذار/مارس 2005 مذكرات إلغاء بدأ نفاذها في التواريخ المذكورة بدلا من التواريخ الحقيقة لانتهاء أجل خطابات الاعتماد في عام 2004.
    New rules that took effect on 1 January 2014 implement the commitment undertaken at the United Nations Conference on Sustainable Development and contain measures to reduce unwanted catches and gradually eliminate discards, including through an obligation to land catches. UN وتطبق القواعد الجديدة التي بدأ العمل بها في 1 كانون الثاني/يناير 2014 الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والذي يتضمن تدابير ترمي إلى الحد من كميات الصيد غير المرغوب فيه والقضاء تدريجيا على الأسماك المرتجعة، بوسائل منها التفريغ الإلزامي لكمية الصيد.
    This is provided for in Law No. 18/1992 Coll. on non-military service, which took effect on 16 January 1992. UN وينص على ذلك القانون رقم 18/1992 Coll. بشأن الخدمة غير العسكرية الذي أصبح نافذاً في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١.
    It took effect on 28 June 2002. UN وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في 28 حزيران/يونيه 2002.
    300. The fourth revision of the disablement insurance (AI) scheme took effect on 1 Jauary2004. UN 300 - دخل التعديل الرابع للتأمين ضد العجز حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    211. The statutory national minimum wage took effect on 1 April 1999. UN 211- دخل الأجر الأدنى الوطني القانوني حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 1999.
    The Iran Regulations took effect on 21 February 2007 to implement Security Council resolution 1737 into Australian law. UN ودخلت تلك اللائحة حيز النفاذ في 21 شباط/فبراير 2007 لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1737 بإدماجه في القانون الأسترالي.
    32. Under the agreement, which took effect on the date of signature, and remains valid for two years, the Office will cooperate with and assist the Government in the implementation of a number of technical cooperation programmes. UN ٣٢ - ويقضي ذلك الاتفاق، الذي بدأ نفاذه في يوم التوقيع عليه وسيظل ساريا لمدة سنتين، بأن تتعاون المفوضية مع الحكومة وتساعدها في تنفيذ عدد من برامج التعاون التقني.
    Additionally, the Government of Guyana submitted an instrument of reaccession to the Protocol with reservations on 5 January 1999, which took effect on 5 April 1999, the same day as its denunciation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومة غيانا صكا لإعادة الانضمام إلى البروتوكول مشفوعا بتحفظات في 5 كانون الثاني/يناير 1999، وقد بدأ نفاذه في 5 نيسان/أبريل 1999، أي في نفس يوم نقضها له.
    With the local government reform that took effect on 1 January 2007, the number of municipalities and, consequently, also local councils for which elections are held decreased from 275 in 2001 to 98 in 2005. UN ومع إصلاح الحكم المحلي الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2007، نقص عدد البلديات، وبالتالي أيضا عدد المجالس المحلية التي تُجرى انتخابات لشغل مقاعدها، من 275 في عام 2001 إلى 98 في عام 2005.
    47. Both parties to the conflict agreed on a ceasefire, which took effect on 14 August 2006 at 0800 hours. UN 47- وقد وافق طرفا الصراع على وقف لإطلاق النار بدأ سريانه في الساعة الثامنة من صباح يوم 14 آب/أغسطس 2006.
    119. At the twentieth plenary, held from 30 June to 2 July 1999, the following amendments, which took effect on 22 July 1999, were adopted. UN ١١٩ - وفي الاجتماع العام العشرين المعقود في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، اعتمدت التعديلات التالية التي بدأ نفاذها في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    127. Calls upon States that have accepted the amendments to regulation XI1/6 of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, to implement the Code of International Standards and Recommended Practices for a Safety Investigation into a Marine Casualty or Marine Incident, which took effect on 1 January 2010; UN 127 - تهيب بالدول التي قبلت تعديلات البند الحادي عشر - 1/6 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974() أن تنفذ مدونة المعايير الدولية والممارسات الموصى بها لإجراء تحقيق يتعلق بالسلامة عند وقوع إصابة بحرية أو حادث بحري() التي بدأ العمل بها في 1 كانون الثاني/يناير 2010؛
    A ban on mercury in dental amalgam took effect on January 1, 2008. UN وأصبح الحظر المفروض على استخدام الزئبق في الملغم السني سارياً في أول كانون الثاني/يناير 2008.
    As a result, UNICEF has instituted new fixed-term appointments and temporary appointments under the new Staff Regulations and Rules, which took effect on 1 July 2009. UN ونتيجة لذلك، وضعت اليونيسيف نظاما جديدا للتعيينات المحددة المدة والتعيينات المؤقتة بموجب النظام الإداري والنظام الأساسي الجديدين، دخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2009.
    Mr. Chico Pardo, President of Promecap, S.C., in Mexico City, has served on the Investments Committee since 1996 and would be reaching the term limit of 15 years as of 31 December 2010 in accordance with the terms of reference governing the Investments Committee that took effect on 1 January 2005. UN والسيد شيكو باردو هو رئيس شركة Promecap, S.C.، في مكسيكو سيتي، ويعمل في لجنة الاستثمارات منذ عام 1996، وسيبلغ الحد الزمني الأقصى لولايته، وهو 15 سنة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وفقا للأحكام التي تنظم عمل لجنة الاستثمارات، والتي دخلت حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    The most recently amended list took effect on 1 February 2013. UN ولقد أصبحت القائمة التي عدلت مؤخراً نافذة المفعول في 1 شباط/فبراير 2013.
    The Guidelines, which took effect on 30 September 1996, apply to all refugee claimants under the age of 18. UN وهذه المبادئ التوجيهية، التي بدأ سريان مفعولها في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، تنطبق على جميع أصحاب مطالبات اللجوء الذين تقل أعمارهم عن ٨١ عاما.
    In April, 2005, the Parliament of Geneva adopted the new cantonal law introducing maternity and adoption insurance, which took effect on 1 July 2005. UN وفي نيسان/أبريل 2005، اعتمد برلمان جنيف قانونا جديدا للكانتون نص على تأمين في حالتي الأمومة والتبني، أصبح ساريا في 1 تموز/يوليه 2005.
    75. The Civic Associations Act took effect on 14 June 1994. UN ٥٧- وبدأ سريان قانون الرابطات المدنية في ٤١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    The text of the resolution constitutes an annex to the decree, which took effect on the date of its issuance. UN وقد أدرج نص القرار كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدروه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more