"tool of" - Translation from English to Arabic

    • أداة
        
    • الأداة
        
    • كأداة
        
    • أداتي
        
    This assistance is a key tool of the pre-accession strategy. UN وهذه المساعدة أداة رئيسية في استراتيجية ما قبل الانضمام.
    In this changing context, resettlement remains an important tool of protection. UN وفي هذا السياق المتغير، تظل إعادة التوطين أداة هامة للحماية.
    In this changing context, resettlement remains an important tool of protection. UN وفي هذا السياق المتغير، تظل إعادة التوطين أداة هامة للحماية.
    The main tool of the campaign was an online postcard calling on government representatives and European Union Institutions to design and adopt policies aimed to half extreme poverty and hunger within 2015. UN وكانت الأداة الرئيسية للحملة بطاقة بريدية إلكترونية تدعو ممثلي الحكومات ومؤسسات الاتحاد الأوروبي إلى وضع واعتماد سياسات ترمي إلى التخفيف من وطأة الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    :: Print publications, despite their cost of production, remain the principal tool of census data dissemination in all regions of the world. UN :: لا تزال المنشورات المطبوعة، على الرغم من تكلفة إنتاجها، الأداة الرئيسية لنشر بيانات التعداد في جميع مناطق العالم.
    The sub-inventory will be a useful tool of reference that will describe the nature of each individual data-collection activity; UN وستكون هذه القائمة الفرعية أداة مرجعية مفيدة تصف طبيعة كل نشاط على حدة من أنشطة جمع البيانات؛
    We totally refuse to let terrorism become a tool of blackmail. UN ونحن نرفض تماما أن نسمح للإرهاب بأن يصير أداة للابتزاز.
    The corrupt and authoritarian Government hijacked democracy, tortured systematically and made corruption a tool of political power. UN إذ سطت الحكومة الاستبدادية الفاسدة على الديمقراطية، ومارست التعذيب بانتظام وجعلت الفساد أداة للنفوذ السياسي.
    Member States must avoid using the human rights agenda as a tool of political pressure on selected countries. UN وعلى الدول الأعضاء أن تتجنب استخدام برنامج حقوق الإنسان باعتباره أداة للضغط السياسي على بلدان مختارة.
    Arranged marriage has been a tool of peacekeeping and empire-building for centuries. Open Subtitles ترتيب الزواج عبارة عن أداة للحفاظ على السلام وبناء امبراطورية لعقود
    The right of reply is an essential tool of debate, including in high-level meetings, and is a corollary of the right to speak. UN إن حق الرد أداة أساسية للمناقشة، بما في ذلك في الاجتماعات الرفيعة المستوى، وهو يقترن بالحق في أخذ الكلمة.
    The Alliance as a soft-power tool of cultural and preventive diplomacy UN التحالف باعتباره أداة قائمة على قوة الإقناع بيد الدبلوماسية الثقافية والوقائية
    International consolidation of the Alliance of Civilizations, as a tool of preventive diplomacy, is now a fact and a resource we must use. UN والترسيخ الدولي لتحالف الحضارات، بصفته أداة للدبلوماسية الوقائية، بات الآن حقيقة ومورداً يتعيَّن علينا استخدامه.
    It is time to prevent the Organization from continuing to be a tool of powerful countries. UN وآن الأوان للحيلولة دون استمرار هذه المنظمة أداة للبلدان القوية.
    The UNSG investigative mechanism is a tool of Member States. UN تعد آلية التحقيق التي وضعها الأمين العام للأمم المتحدة أداة للدول الأعضاء.
    In many cases, defamation becomes the tool of extremists in censoring and maintaining or propagating obscurantism. UN وفي العديد من الحالات، يصبح التشهير هو الأداة التي يستخدمها المتطرفون لغرض الرقابة ولإرساء التجهيل ونشره.
    :: Confidence-building measures are the basic tool of disarmament diplomacy. UN :: وتمثل تدابير بناء الثقة تعد الأداة الأساسية لدبلوماسية نزع السلاح.
    :: Confidence-building measures are the basic tool of disarmament diplomacy. UN :: وتمثل تدابير بناء الثقة تعد الأداة الأساسية لدبلوماسية نزع السلاح.
    The grade level descriptors have been designed to be the primary tool of evaluation. UN وقد وضعت عناصر توصيف الرتب بحيث تكون الأداة الأساسية للتقييم.
    Côte d'Ivoire is happy to see the establishment of the African Union, and it will play its role in consolidating this unique tool of international cooperation. UN وترحب كوت ديفوار بإنشاء الاتحاد الأفريقي وستؤدي دورها في توطيد هذه الأداة الفريدة للتعاون الدولي.
    The media was widely abused as a tool of cultural and political hegemony and aggressive interventionist policies. UN فقد أُسيء استخدام وسائل الإعلام على نطاق واسع كأداة للهيمنة الثقافية والسياسية وسياسات التدخل العدواني.
    Obviously, I could use this tool of mine. Open Subtitles ومن الواضح أن بإمكاني استخدام أداتي هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more