"tools needed" - Translation from English to Arabic

    • الأدوات اللازمة
        
    • بالأدوات اللازمة
        
    • الأدوات المطلوبة
        
    • يلزم من أدوات
        
    • والأدوات المطلوبة
        
    Regrettably, many of the tools needed to channel those qualities into effective and substantive peace and development dividends were still missing. UN ومما يدعو للأسف، فإن كثيرا من الأدوات اللازمة لتحويل تلك المواهب إلى مكاسب سلام وتنمية فعالة وموضوعية ما زالت مفتقدة.
    Moreover, any incompatibility which might arise between different rules would not be insurmountable, since international law offered the tools needed to resolve such cases. UN هذا علاوة على أن تنازع القواعد أمر يمكن التغلب عليه في حالة نشوئه لأن القانون الدولي يوفر الأدوات اللازمة لتسويته.
    They must be mobilized now if we are to develop the tools needed in time. UN ولا بد من حشدهما اليوم، إذا أردنا إعداد الأدوات اللازمة في الوقت المناسب.
    Those reforms are needed to bring the management of the United Nations in step with the best practices of the twenty-first century and to equip it with the tools needed to deliver on the important mandates that we as Member States ask of it. UN وهذه الإصلاحات لازمة لجعل إدارة الأمم المتحدة تواكب أفضل ممارسات القرن الحادي والعشرين وتجهيزها بالأدوات اللازمة للوفاء بالولايات الهامة التي نتطلبها منها بوصفنا دولا أعضاء.
    Some Parties acknowledged in their submissions that the tools needed to facilitate this integration are not always available or readily accessible. UN وسلم بعض الأطراف في التقارير بأن الأدوات المطلوبة لتسهيل هذا الإدماج غير متوفرة بصورة دائمة وأنها ليست سهلة المنال.
    The tools needed would vary for each. UN وتتفاوت الأدوات اللازمة لكل مجال عن الأدوات اللازمة للمجالات الأخرى.
    It had the tools needed to examine specific cases of concern. UN ومجلس حقوق الإنسان تتوفّر لديه الأدوات اللازمة لبحث حالات معيّنة مثيرة للقلق.
    However, the Convention itself gave States parties the tools needed to address those challenges and obliged them to adopt them. UN بيد أن الاتفاقية في حدّ ذاتها توفر للدول الأطراف الأدوات اللازمة لمواجهة هذه التحديات وتُلزمها باعتمادها.
    The women, they usually mend nets, or mend the tools needed for fishing, that sort of thing. Open Subtitles النساء, عادةً يصلحن شبكة الصيد, أو يصلحن الأدوات اللازمة للصيد. ومثل هذه الأمور.
    It provides technical assistance to developing countries seeking to establish and strengthen domestic legislation and strengthen national institutions and provides the tools needed to strengthen the entire enforcement chain. UN ويُقدم البرنامج المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تسعى إلى إقامة وتعزيز التشريعات المحلية وتقوية المؤسسات الوطنية، ويوفر الأدوات اللازمة لتعزيز سلسلة الإنفاذ بأكملها.
    In addition, various investments made by the Organization around the pandemic preparedness efforts, e.g., the implementation of telecommuting capabilities and the purchase of a web-based videoconferencing application, have equipped the Organization with some of the tools needed to strengthen its capacity to effectively face any potential threat. UN ويُذكر إضافة إلى ذلك أن الاستثمارات المتعددة التي خصصتها المنظمة للجهود المبذولة للتأهب للأوبئة، مثل الاستعانة بقدرات العمل من بعد وشراء برامج تطبيقية شبكية للتداول بواسطة الفيديو، قد زودت المنظمة ببعض الأدوات اللازمة لتعزيز قدرتها على مواجهة أي تهديد محتمل على نحو فعال.
    It must also be given the tools needed to assist countries in attaining the Millennium Development Goals and must measure progress in a concrete and tangible manner. UN كما ينبغي أن تُعطى الأدوات اللازمة لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وقياس درجة التقدم بأسلوب محدد وملموس.
    Most of these countries also do not possess the relevant expertise and tools needed to combat pollution and the dumping of toxic and chemical waste. UN كما أن معظم هذه البلدان لا تمتلك الخبرة ذات الصلة أو الأدوات اللازمة لمكافحة التلوث والتخلص من النفايات السامة والكيميائية.
    Developing countries should have access to the technology and other tools needed to incorporate the benefits of science into their national economic plans, human resources development strategies and services sectors. UN وذكر أنه ينبغي أن تتاح للبلدان النامية فرص الحصول على التكنولوجيا وغيرها من الأدوات اللازمة للاستفادة من العلم في خططها الاقتصادية الوطنية واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية وقطاعات الخدمات.
    According to statements by various detainees, access to the approximately 100 jobs available is restricted to those who are willing to pay for their job, and for the tools needed to do it. UN وطبقاً للبيانات التي ذكرها محتجزون مختلفون، فإن الحصول على الوظائف المتاحة البالغ عددها 100 وظيفة تقريباً يقتصر على من لديهم استعداد لدفع مقابل للحصول على وظيفة وللحصول على الأدوات اللازمة لأدائها.
    We have actually taken two very crucial steps forward: determining the specific actions that need to be taken and identifying the tools needed to realize those actions through the Johannesburg Plan of Implementation and the Monterrey Consensus. UN وقد اتخذنا بالفعل خطوتين حاسمتين للغاية للأمام، هما تقرير الإجراءات المحددة التي يلزم اتخاذها، وتحديد الأدوات اللازمة لتحقيق تلك الإجراءات من خلال خطة تنفيذ جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري.
    But does the Chinese government really have the tools needed to keep its economy so resilient? Perhaps, but it is far from obvious. News-Commentary ولكن هل تمتلك الحكومة الصينية حقاً الأدوات اللازمة لإبقاء اقتصادها على هذا القدر من المرونة؟ ربما، ولكن هذا ليس بالأمر الواضح الجلي على الإطلاق.
    Integrating the hard science of climate change with local knowledge is necessary in order to provide those who are the most vulnerable with the tools needed to respond and adapt. UN ودمج البيانات العلمية الموثوقة بشأن تغير المناخ بالمعارف المحلية أمر ضروري لتزويد أضعف الفئات بالأدوات اللازمة للتصدي والتكيف.
    An important priority is to closely link IHSN work with national strategies to provide country statisticians with tools needed to implement the main parts of the national strategies in order to improve data collection and its availability. UN ومن بين الأولويات المتقدمة في هذا الصدد الربط الوثيق بين عمل الشبكة الدولية والاستراتيجيات الوطنية لتزويد الإحصائيين القطريين بالأدوات اللازمة لوضع الأجزاء الرئيسية من الاستراتيجيات الوطنية، ولتحسين جمع البيانات وتوفرها.
    Basic skills include not only literacy and numeracy but also life skills such as the ability to make wellbalanced decisions; to resolve conflicts in a nonviolent manner; and to develop a healthy lifestyle, good social relationships and responsibility, critical thinking, creative talents, and other abilities which give children the tools needed to pursue their options in life. UN ولا تشمل المهارات الأساسية القراءة والكتابة والحساب فقط، بل كذلك المهارات الحياتية مثل القدرة على اتخاذ قرارات متوازنة، وتسوية النزاعات بطريقة غير عنيفة، وبناء أسلوب حياة صحي، وعلاقات اجتماعية جيدة، والمسؤولية، والتفكير الناقد، والمواهب الإبداعية وغير ذلك من القدرات التي تزود الطفل بالأدوات اللازمة لتحقيق ما يختاره في الحياة.
    "tools needed: pIiers and a wrench with a ratchet head." Open Subtitles الأدوات المطلوبة: زرديّة مع مفتاح ذو رأس عكسي
    In this regard, the organization has been associated with over 15 cultural mapping projects with indigenous communities, to equip them with the tools needed to influence decisionmaking in respect of their own development. UN وفي هذا الخصوص، تشارك المنظمة المجتمعات الأصلية فيما يزيد عن 15 مشروعا لوضع خرائط ثقافية، بهدف تجهيز هذه المجتمعات بما يلزم من أدوات للتأثير على صنع القرار فيما يتعلق بالتنمية الخاصة بها.
    It reaffirmed the importance of such training workshops in providing developing country experts with a valuable forum for building an in-depth understanding of methods and tools needed to prepare GHG inventories, vulnerability and adaptation assessments, and mitigation assessments in second and, where appropriate, third national communications. UN وأكدت من جديد أهمية حلقات التدريب هذه في توفير محفل هام لخبراء البلدان النامية من أجل التوصل إلى فهم متعمق للطرق والأدوات المطلوبة لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة، وإجراء عمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، وعمليات تقييم التخفيف من آثار تغير المناخ في البلاغات الوطنية الثانية، وعند الاقتضاء في البلاغات الوطنية الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more