"top officials" - Translation from English to Arabic

    • كبار المسؤولين
        
    • كبار مسؤولي
        
    Information on implementation of the Plan by the relevant Ministry departments has been collated and submitted to top officials in the Ministry. UN وجُمعت المعلومات المتعلقة بتنفيذ دوائر الوزارة ذات الصلة لخطة العمل وقُدمت إلى كبار المسؤولين في الوزارة.
    All of the Government’s top officials had expressed support for the students and had stated that the use of force against them constituted a crime. UN فقد أعرب كبار المسؤولين في الحكومة عن تأييدهم للطلبة وأعلنوا أن استعمال القوة ضدهم يشكل جريمة.
    At the same time, exchanges of visits by top officials between Belgrade and The Hague have become a regular practice. UN وفي الوقت نفسه، أصبح تبادل زيارات كبار المسؤولين بين بلغراد ولاهاي ممارسة مستمرة.
    The claim that existing international law recognized exceptions from the principle of the personal immunity of top officials from foreign criminal jurisdiction for specific types of crimes was unfounded. UN وليس ثمة أساس للادعاء بأن القانون الدولي القائم يسلم باستثناءات من حصانة كبار المسؤولين الشخصية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يختص بأنواع معينة من الجرائم.
    In a joint statement, the top officials of the three Conventions emphasized the need for concrete, concerted, simple and attainable solutions to achieve a truly sustainable future. UN وفي بيان مشترك، شدد كبار مسؤولي الاتفاقيات الثلاث على ضرورة إيجاد حلول ملموسة ومتضافرة وبسيطة ويمكن بلوغها من أجل تحقيق مستقبل مستدام حقاً.
    Subsequently, this proposal was repeated at meetings in New York of top officials and experts on Afghanistan. UN وتكرر هذا الاقتراح بعد ذلك في اجتماعات كبار المسؤولين والخبراء المعنيين بأفغانستان التي عقـــدت فـــي نيويـــورك.
    All this is built on financial crime, right up to the top officials. Open Subtitles كل هذا مبني على الجرائم المالية، وصولا إلى كبار المسؤولين.
    In consultation with top officials of the state and defense department, Open Subtitles نحو الجانب الجنوبي عبوراً بالتوازي مع الشارع 38 وبالتشاور مع كبار المسؤولين بالدولة ووزارة الدفاع
    In the light of these acts, it cannot come as a surprise that the Serbians have brazenly violated all decisions of the international community, when top officials representing that same international community have disregarded those decisions themselves. UN وفي ضوء هذه اﻷعمال ليس من المستغرب أن يقدم الصرب بصفاقة على انتهاك جميع قرارات المجتمع الدولي، طالما أن كبار المسؤولين الذين يمثلون المجتمع الدولي ذاته يتجاهلون هم أنفسهم تلك القرارات.
    It is envisaged that by the end of 1994, all under-secretaries-general and other top officials of the Organization from offices and departments Secretariat-wide will have participated in the senior-level modules of the management seminars. UN ومن المتوخى أن يكون قد اشترك في وحدات الرتب اﻷقدم للحلقات الدراسية اﻹدارية بحلول نهاية عام ١٩٩٤، جميع وكلاء اﻷمين العام وغيرهم من كبار المسؤولين في المنظمة من مكاتب وإدارات اﻷمانة بأكملها.
    However, there is a need for one of the top officials to lead and coordinate the process daily, as corporate risk champion, with recognized responsibility and authority. UN ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى أن يتولى أحد كبار المسؤولين قيادة وتنسيق العملية يومياً، بصفته مسؤولاً أولاً عن إدارة المخاطر في المؤسسة، على أن تكون له مسؤولية وسلطة معترف بهما.
    The Draft Act furthermore states that a high-level council comprised of top officials of the relevant ministries and organizations will be established in order to facilitate and monitor the implementation of the provisions of the Act. UN وينص المشروع كذلك على تأسيس مجلس رفيع المستوى يتكون من كبار المسؤولين في الوزارات والمنظمات ذات الصلة، بغية تيسير ورصد تنفيذ أحكام القانون.
    Allegedly, there are two different versions of the official gazette; only one is made public, while the other is restricted to a very limited number of top officials. UN ويزعم وجود نسختين مختلفتين من الجريدة الرسمية، تعلن واحدة منهما بينما توزع الأخرى على عدد محدود للغاية من كبار المسؤولين.
    Allegedly, there are two different versions of the official gazette and only one is made public while the other is restricted to a very limited number of top officials. UN ويُزعم وجود نسختين مختلفتين من الجريدة الرسمية تعلن واحدة منهما بينما توزع الأخرى على عدد محدود للغاية من كبار المسؤولين.
    The participants in the Conference included top officials from the Territories, the Federal Government, international financial institutions, and potential local business partners. UN وكان من بين المشاركين في المؤتمر كبار المسؤولين في الأقاليم، والحكومة الاتحادية، والمؤسسات المالية الدولية، والشركاء التجاريون المحليون المحتملون.
    Participants would be world specialists, leaders of communities most directly affected and ministers or top officials from a range of countries. UN وفي هذه الحالة يكون المشاركون هم أخصائيو العالم، وزعماء المجتمعات المحلية المتأثرة بهذه القضايا تأثرا مباشرا أكثر من غيرها، والوزراء أو كبار المسؤولين من طائفة متنوعة من البلدان.
    That assessment was reaffirmed by the top officials of both countries during the visit of the Hungarian President, Mr. Ferenc Mádl, to Serbia and Montenegro two weeks ago. UN وقد أكد هذا التقييم مجددا كبار المسؤولين في كلا البلدين خلال الزيارة التي قام بها الرئيس الهنغاري، السيد فيرينك مادل، إلى صربيا والجبل الأسود منذ أسبوعين.
    In Croatia, the new penal code permits the prosecution of journalists and others who insult the President, Prime Minister and other top officials. UN وفي كرواتيا، يمكن بموجب القانون الجنائي الجديد تقديم الصحفيين وغيرهم الذين يوجهون اﻹساءة إلى الرئيس أو رئيس الوزراء أو سواهم من كبار المسؤولين للمحاكمة.
    If such a body cannot immediately be created at the federal level, it could first be established by one of the republics, for example Montenegro, whose top officials have informed the Special Rapporteur of their support for the creation of such an institution. UN وإذا كان من المتعذر إنشاء مثل هذه الهيئة فوراً على الصعيد الاتحادي، يمكن أن تنشئها في البداية إحدى الجمهوريات مثل الجبل اﻷسود التي أبلغ كبار المسؤولين فيها المقررة الخاصة بتأييدهم ﻹنشاء مؤسسة كهذه.
    RTI has also ceased airing the voices of top officials from UNOCI, although it has continued to air packaged programmes prepared by the Operation. UN وأوقفت إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار أيضا بث تصريحات كبار مسؤولي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على الرغم من أن محطة التلفزيون واصلت بث البرامج الجاهزة التي أعدتها العملية.
    Additionally, top officials in the Israeli Government, including Prime Minister Ariel Sharon, have been making highly inflammatory statements against the Palestinian leadership and future peace prospects. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل كبار مسؤولي الحكومة الإسرائيلية، بمن فيهم رئيس الوزراء آرئيل شارون، يطلقون التصريحات التحريضية ضد القيادة الفلسطينية وفرص السلام في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more