"torture allegations" - Translation from English to Arabic

    • ادعاءات التعذيب
        
    • الادعاءات المتعلقة بالتعذيب
        
    • بادعاءات التعذيب
        
    • لادعاءات التعذيب
        
    • مزاعم التعذيب
        
    • ادعاءاته المتعلقة بتعرضه للتعذيب
        
    • ادعاءات التعرض للتعذيب
        
    • بمزاعم التعذيب
        
    • الادعاءات بتعذيب
        
    • بدعاوى التعذيب
        
    • ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب
        
    • ادّعاءات التعذيب
        
    The author points out that there is no decision by any investigative body or any court addressing the torture allegations. UN ويشير صاحب البلاغ إلى عدم وجود أي قرار صادر عن هيئة تحقيق أو محكمة يتناول ادعاءات التعذيب.
    The torture allegations were found to be completely consistent with the results of the forensic examinations conducted in Canada. UN واتّضح أن ادعاءات التعذيب متسقة تماماً مع نتائج فحوص الطب الشرعي التي أُجريت في كندا.
    The State party makes no comment in relation to the torture allegations made on behalf of Mr. Askarov and the Davlatov brothers. UN ولم تعلق الدولة الطرف على ادعاءات التعذيب المقدمة نيابة عن السيد أسكروف والشقيقين دافلاتوف.
    He claims that in spite of several complaints, made both by his son and his relatives, no inquiry was ever initiated into the torture allegations. UN وهو يدّعي أنه، بالرغم من الشكاوى العديدة التي قدمها ابنه وأقاربه، لم يُجر أي تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    It is not clear, however, if this small number of medical examinations were all related to torture allegations. UN غير أنه من غير الواضح ما إذا كان هذا العدد القليل من الفحوصات الطبية متصلاً كله بادعاءات التعذيب.
    The Supreme Court should further ensure full assessment of torture allegations and of the admissibility of evidence that might have been obtained under duress; UN وينبغي للمحاكم العليا علاوة على ذلك أن تكفل تقييماً كاملاً لادعاءات التعذيب ومقبولية الأدلة التي قد تكون انتُزعت بالإكراه؛
    The Court stated it could not reconsider the torture allegations, as another Court had already dismissed the torture claims. UN وأفادت المحكمة بأنه لا يمكنها النظر مجدداً في ادعاءات التعذيب لأنه سبق لمحكمة أخرى أن رفضتها.
    Throughout the court sessions, the judge refused to research the torture allegations made by the author and the five nurses. UN وطوال جلسات المحكمة، رفض القاضي بحث ادعاءات التعذيب التي أدلى بها صاحب البلاغ والممرضات الخمس.
    The Court stated it could not re-examine the torture allegations because another court had already dismissed them. UN وأفادت المحكمة بأنه لا يمكنها النظر مجدداً في ادعاءات التعذيب لأنه سبق لمحكمة أخرى أن رفضتها.
    Prosecutors continue to fail to effectively investigate torture allegations. UN وما زال المدعون العامون يخفقون في التحقيق الفعلي في ادعاءات التعذيب.
    Failure to carry out a prompt and impartial investigation into torture allegations, to bring perpetrators to justice and provide full and adequate reparation; UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق سريع ونزيه في ادعاءات التعذيب لتقديم الجناة إلى العدالة وتوفير جبر كامل ومناسب
    The Court stated it could not reconsider the torture allegations, as another Court had already dismissed the torture claims. UN وأفادت المحكمة بأنه لا يمكنها النظر مجدداً في ادعاءات التعذيب لأنه سبق لمحكمة أخرى أن رفضتها.
    Throughout the court sessions, the judge refused to research the torture allegations made by the author and the five nurses. UN وطوال جلسات المحكمة، رفض القاضي بحث ادعاءات التعذيب التي أدلى بها صاحب البلاغ والممرضات الخمس.
    The Court stated it could not reconsider the torture allegations, as another Court had already dismissed the torture claims. UN وأفادت المحكمة بأنه لا يمكنها النظر مجدداً في ادعاءات التعذيب لأنه سبق لمحكمة أخرى أن رفضتها.
    Throughout the court sessions, the judge refused to research the torture allegations made by the author and the five nurses. UN وطوال جلسات المحكمة، رفض القاضي بحث ادعاءات التعذيب التي أدلى بها صاحب البلاغ والممرضات الخمس.
    The Court stated it could not re-examine the torture allegations because another court had already dismissed them. UN وأفادت المحكمة بأنه لا يمكنها النظر مجدداً في ادعاءات التعذيب لأنه سبق لمحكمة أخرى أن رفضتها.
    He claims that in spite of several complaints, made both by his son and his relatives, no inquiry was ever initiated into the torture allegations. UN وهو يدّعي أنه، بالرغم من الشكاوى العديدة التي قدمها ابنه وأقاربه، لم يُجر أي تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    Although a medical report established that his condition resulted from trauma “inflicted from blunt object(s) directed to the head”, no investigation was said to have been undertaken with respect to the torture allegations. UN وعلى الرغم من أن أحد التقارير الطبية أثبت أن حالته ناجمة عن إصابة بسبب " ضرب رأسه بجسم )أجسام( راضة " ، فإنه قيل إنه لم يتم اجراء تحقيق فيما يتصل بادعاءات التعذيب.
    No mention of torture allegations was made in the reply. UN ولم يرد ذكر لادعاءات التعذيب في الرد.
    40. AI stated that the failure to carry out effective and impartial investigations into torture allegations maintained a climate of impunity. UN 40- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن عدم إجراء تحقيقات فعالة ومحايدة في مزاعم التعذيب يديم مناخاً يسوده الإفلات من العقاب(74).
    This is especially so, because the author has not demonstrated that he had raised the torture allegations during the 2005 proceedings or at any other time after the entry into force of the Optional Protocol for the State Party. UN وهذا صحيح بوجه خاص لأن صاحب البلاغ لم يُثبِت أنه أثار ادعاءاته المتعلقة بتعرضه للتعذيب أثناء إجراءات عام 2005 أو في أيّ وقت آخر بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    The Committee considers that in the circumstances of the present case, the State party has failed to demonstrate that its authorities did address the torture allegations advanced by the author expeditiously and adequately, in the context of both domestic criminal proceedings and the present communication. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف، في هذه القضية، لم تقدم براهين على أن سلطاتها عالجت على الفور وبالقدر الكافي ادعاءات التعرض للتعذيب التي أوردها صاحب البلاغ في سياق الإجراءات الجنائية المحلية وهذا البلاغ على حد سواء.
    65. The total denial of knowledge of torture allegations is astonishing, and points to a lack of awareness and recognition by officials of the nature of the prohibition of torture and illtreatment, and of its gravity and severity. UN 65- كما أن الإنكار التام لأي عِلم بمزاعم التعذيب هو أمر مثير للدهشة، وهو يشير إلى قلة وعي واعتراف المسؤولين بطبيعة حظر التعذيب وإساءة المعاملة وخطورة هذه الأفعال وقسوتها.
    There seems to be no regular assessments of cases of torture allegations based on The Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol) of detained persons (arts. 2, 10, 12, 13 and 14). UN ولا يبدو أن هناك عمليات تقييم منتظمة لحالات الادعاءات بتعذيب للأشخاص المحتجزين، بالاستناد إلى دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) (المواد 2 و10 و12 و13 و14).
    301. With regard to article 3 of the Convention, the representative told the Committee that Canada's refugee determination system fully complied with the Convention's requirements relating to torture allegations. UN ١٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، أخبر الممثل اللجنة أن نظام تحديد اللاجئين الكندي يمتثل امتثالا كاملا لمتطلبات الاتفاقية المتصلة بدعاوى التعذيب.
    8.5 The Committee notes that the complainant claims that no prompt, impartial or effective investigation has been carried out into his torture allegations and that those responsible have not been prosecuted, in violation of articles 12 and 13 of the Convention. UN 8-5 و تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يدعي أنه لم يجر تحقيق سريع ونزيه وفعال في ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب وأن المسؤولين عن تعذيبه لم يلاحقوا، وفي ذلك انتهاك للمادتين 12 و13 من الاتفاقية.
    The prosecutor turned down requests by the defence counsel to investigate the torture allegations and the court used the confessions as evidence for the convictions. UN ورفض المدعي العام الطلبات المقدمة من الدفاع للتحقيق في ادّعاءات التعذيب واعتدّت المحكمة بالاعترافات كأدلّة في حكمها بالإدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more