Stoning breaches the International Covenant on Civil and Political Rights and norms prohibiting torture and inhuman treatment. | UN | ويعتبر الرجم انتهاكاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد التي تحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية. |
That was especially troubling since torture and inhuman treatment were commonplace in the Democratic Republic of the Congo. | UN | واعتبر هذا الأمر مثيرا للقلق بشكل خاص، لأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية شائعين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
National legislation criminalized all acts of torture and inhuman treatment in accordance with the severity of the acts. | UN | ويجرم التشريع الوطني جميع أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية حسب خطورة الأعمال. |
torture and inhuman treatment at the time of arrest or during the period of detention or imprisonment are prohibited; | UN | ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن؛ |
He also submits that he was deported to Iraq without an investigation into his health condition resulting from the previously incurred torture and inhuman treatment. | UN | ويدعي أيضاً أنه رُحّل إلى العراق بدون التحقيق في ظروفه الصحية الناتجة عن تعرضه للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية في الماضي. |
This includes the wilful killing of civilians, torture and inhuman treatment, wilfully causing great suffering or serious injury to body or soul and extensive destruction of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly, all of which give rise to Israeli criminal responsibility. | UN | هذه الانتهاكات ترقى إلى مستوى جرائم حرب، بل وجرائم ضد الإنسانية، وهذا يشمل القتل العمد والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية وإلحاق أضرار بدنية ونفسية بالمدنيين وتدمير الممتلكات على نطاق واسع، دون أن تبرر ذلك ضرورة عسكرية، كلها تتم بغير وجه حق، وتعسفا، وتزيد من المسؤوليات الجنائية الملقاة على إسرائيل. |
It asked about further measures to prohibit torture and inhuman treatment. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذتها لحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية. |
Protection from torture and inhuman treatment | UN | الحماية من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية |
She adds that female genital mutilation is a serious human rights violation amounting to torture and inhuman treatment and that it is compounded by the lack of protection by law in Uganda. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث انتهاك خطير لحقوق الإنسان، يرقى إلى التعذيب والمعاملة اللاإنسانية وتزداد خطورته بالافتقار إلى حماية القانون في أوغندا. |
The lack of action on the part of the States to meet the needs of women in the above-described situations constitutes an act of torture and inhuman treatment. | UN | ومن شأن عدم اتخاذ إجراء من جانب الدول لتلبية احتياجات النساء في الحالات الوارد وصفها أعلاه أن يُشكل عملا من أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية. |
67. One detainee died as a result of the torture and inhuman treatment inflicted on him. | UN | 67 - وتوفي أحد المتهمين من جراء التعذيب والمعاملة اللاإنسانية التي تعرض لها. |
The Migration Board concluded he had substantially exaggerated the risk of torture and inhuman treatment if deported to Iran and that, as a result, he could not be considered a refugee, while his physical condition did not warrant a residence permit on humanitarian grounds. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى قد بالغ كثيراً في تصوير مخاطر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية التي سيواجهها إذا رُحِّل إلى إيران، وأنه لا يمكن بالتالي اعتباره لاجئاً، وأن حالته البدنية لا تسوغ منحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية. |
The Migration Board concluded he had substantially exaggerated the risk of torture and inhuman treatment if deported to Iran and that, as a result, he could not be considered a refugee, while his physical condition did not warrant a residence permit on humanitarian grounds. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى قد بالغ كثيراً في تصوير مخاطر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية التي سيواجهها إذا رُحِّل إلى إيران، وأنه لا يمكن بالتالي اعتباره لاجئاً، وأن حالته البدنية لا تسوغ منحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية. |
(f) European Convention on the Prevention of torture and inhuman treatment or Punishment (Law 1949/1991). | UN | )و( الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المعاقبة عليهما )القانون ٩٤٩١/١٩٩١(؛ |
208. These offences have been incorporated into Division 268 of the Criminal Code Act 1995 with specific reference to torture and inhuman treatment where relevant. | UN | 208- وقد أدرجت هذه الجرائم في الباب 268 من القانون الجنائي لسنة 1995 مع إشارات محددة إلى التعذيب والمعاملة اللاإنسانية حيثما كان ذلك مناسباً. |
Principle of the prohibition of torture and inhuman treatment | UN | مبدأ تحريم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية |
Article 7 - torture and inhuman treatment 85 20 | UN | المادة 7- التعذيب والمعاملة غير الإنسانية 85 24 |
He also submits that he was deported to Iraq without an investigation into his health condition resulting from the previously incurred torture and inhuman treatment. | UN | ويدعي أيضاً أنه رُحّل إلى العراق بدون التحقيق في ظروفه الصحية الناتجة عن تعرضه للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية في الماضي. |
2.3 The complainant submits that, while in detention in the temporary confinement ward, he was subjected to torture and inhuman treatment. | UN | 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية أثناء احتجازه في جناح الحبس المؤقت. |
Concerned about the persistent seriousness of the situation of human rights in Zaire and, in particular, about the use of force during peaceful gatherings, arbitrary arrests and detentions, summary executions, torture and inhuman treatment in detention centres, serious shortcomings in the administration of justice, which is unable to function independently, violations of freedom of opinion and expression and forced population displacements, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار خطورة حالة حقوق الانسان في زائير، ولا سيما استخدام القوة أثناء التجمعات السلمية، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية في مراكز الاحتجاز، ونواحي القصور البالغ في إقامة العدل حيث إن العدالة غير قادرة على أداء مهامها بشكل مستقل وضروب النيل من حرية الرأي والتعبير فضلا عن تهجير السكان، |
9 June - More than 1,000 Ethiopians who were evicted from Assab were subjected to the worst form of torture and inhuman treatment. | UN | ٩ حزيران/يونيه - تعرض ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من الاثيوبيين الذين طردوا من عصب إلى أسوأ أشكال التعذيب والمعاملة الوحشية. |
The Committee is concerned that complaints about cases of torture and inhuman treatment tend to be dealt with through disciplinary proceedings alone, and that it has rarely been possible to carry out investigations. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها. |
Allegations of torture and inhuman treatment are supported in varying degrees by highly respected NGOs that have taken statements from former prisoners and consulted with lawyers working within the system. | UN | فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية تدعمها بدرجات متفاوتة منظمات غير حكومية تحظى باحترام كبير وحصلت على إفادات من سجناء سابقين واستشارت محامين يعملون داخل النظام. |
The State party should also ensure that detainees have prompt access to qualified medical personnel who are also trained in detecting physical and psychological evidence of torture and inhuman treatment, in accordance with the Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol). | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إمكانية وصول المحتجزين بسرعة إلى موظفين طبيين مؤهلين ومدربين أيضاً في مجال الكشف عن العلامات البدنية والنفسية لأفعال التعذيب والمعاملات اللاإنسانية وفقاً لدليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول). |
Meanwhile, in April 2003, the Appeals Chamber rejected the appeals of Zdravko Mucić, a Bosnian Croat, and Hazim Delić and Esad Landžo, both Bosnian Muslims, and confirmed their sentences for murder, torture and inhuman treatment committed while they were staff members at the Čelebići prison camp in central Bosnia and Herzegovina. | UN | وفي الوقت نفسه، ففي نيسان/أبريل 2003 رفضت دائرة الاستئناف الطعون المقدمة من جانب زيدرافكو موسيتـش وهو كرواتي بوسنوي وحازم ديليتش وأسـد لانـدزو وكلاهما من مسلمـي البوسنة وأكدت الأحكام الصادرة ضدهم بتهمة القتل والتعذيب والمعاملة غير الإنسانية المرتكبة عندما كانوا من الأفراد العاملين في معسكر سجـن سيليبيتشـي في وسـط البوسنة والهرسك. |