"torture as" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب بوصفه
        
    • التعذيب كما
        
    • التعذيب على النحو
        
    • التعذيب باعتباره
        
    • التعذيب بصيغته
        
    • التعذيب الذي
        
    • التعذيب على أنها
        
    • للتعذيب على النحو
        
    • اعتبار التعذيب
        
    • التعذيب على أنه
        
    • التعذيب على نحو ما
        
    • التعذيب كوسيلة
        
    • التعذيب باعتبارها
        
    • التعذيب حسبما
        
    • التعذيب وفقاً
        
    To this end the Convention obliges States parties to designate and define torture as a specific crime in national legislation. UN ولهذا الغرض تفرض الاتفاقية على الدول الأطراف تعيين وتحديد التعذيب بوصفه جريمة محددة ينص عليها التشريع الوطني.
    In that context, the incorporation of torture as a specific criminal offence was also being examined. UN وفي هذا الصدد، تمت أيضا دراسة إدراج التعذيب بوصفه فعلاً إجرامياً واضحاً.
    His task is to independently assess, to the best of his abilities, conditions of detention and instances of torture as they are in reality. UN ومهمته هي عمل تقييم مستقل، بقدر ما يستطيع، لأحوال الاحتجاز وحالات التعذيب كما تحدث في الحقيقة.
    His report stated that in Jamaica he had found not torture in the classical sense but numerous cases of punishment beatings, thus making an instant correlation between torture as defined under the Convention and cases of ill-treatment. UN ويذكر تقريره أنه في جامايكا لم يجد التعذيب بالمعنى التقليدي ولكن هناك حالات عديدة من حالات العقاب بالضرب، ومن ثم ربط على الفور بين التعذيب على النحو المعرّف بمقتضى الاتفاقية وحالات سوء المعاملة.
    torture as a specific criminal offence and the statute of limitations for acts of torture UN التعذيب باعتباره جريمة محددة وقانون التقادم المتعلق بأعمال التعذيب
    The State party should incorporate into domestic law the definition of torture as contained in article 1 of the Convention, encompassing all its constituent elements which characterize torture as a specific crime with appropriate penalties. UN ينبغي أن تضمّن الدولة الطرف القانون المحلي تعريف التعذيب بصيغته الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، ليشمل جميع مكوناته التي تحدد خصائص التعذيب بوصفه جريمة محددة تخضع لعقوبات مناسبة.
    According to the complainant, it seems reasonable to suspect that the autopsy report indicates torture as the cause of death. UN وترى صاحبة الشكوى أنه من المعقول التأكيد أن هذا التقرير يكون، على ما يبدو، قد أكد أن الوفاة نجمت عن التعذيب الذي تعرضت له الضحية.
    He was also found to be guilty of torture as both a crime against humanity and a violation of the laws or customs of war, and of murder as both a crime against humanity and a violation of the laws or customs of war. UN واعتبر مذنبا لممارسته التعذيب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكا لقوانين الحرب أو أعرافها.
    It was also asked whether law faculties offered special courses which dealt with torture as a global phenomenon and approached it from the standpoint of international and domestic legislation. UN وسئل أيضا عما اذا كانت كليات الحقوق تقدم دورات دراسية خاصة في موضوع التعذيب بوصفه ظاهرة عالمية، وعما اذا كانت هذه الكليات تعالج هذا الموضوع من وجهة نظر التشريعات الدولية والمحلية.
    Both provide sanctions for all criminal conducts covered by the definition of torture, as set forth in Article 1 of the relevant Convention. UN ويفرض كلا الإطارين عقوبات على جميع الأفعال الجنائية المشمولة بتعريف التعذيب كما هو محدد في المادة 1 من الاتفاقية ذات الصلة.
    In that connection, she expressed support for the use of article 5, paragraph 2 of the Convention against Torture, as proposed by the representative of Argentina. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن تأييدها لاستخدام الفقرة 2 من المادة 5 من اتفاقية مناهضة التعذيب كما اقترح ممثل الأرجنتين.
    If people inflicted as much torture as women inflict upon there would be lawsuits. Open Subtitles نعم,لو أن الناس ألحقت هذا الكم من التعذيب كما تفعل النساء على نفسهن فستكون هناك دعاوى قضائية
    It recalls that article 3 is only applicable if the complainant is in danger of being subjected to torture as defined in article 1. UN وتشير إلى أن المادة 3 لا تنطبق إلا إذا كان صاحب الشكوى معرّضاً لخطر التعذيب على النحو المحدد في المادة 1.
    It recalls that article 3 is only applicable if the complainant is in danger of being subjected to torture as defined in article 1. UN وتشير إلى أن المادة 3 لا تنطبق إلا إذا كان صاحب الشكوى معرّضاً لخطر التعذيب على النحو المحدد في المادة 1.
    torture as a specific criminal offence and the statute of limitations for acts of torture UN التعذيب باعتباره جريمة محددة وقانون التقادم المتعلق بأعمال التعذيب
    The State party should incorporate into domestic law the definition of torture as contained in article 1 of the Convention, encompassing all its constituent elements which characterize torture as a specific crime with appropriate penalties. UN ينبغي أن تضمّن الدولة الطرف القانون المحلي تعريف التعذيب بصيغته الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، ليشمل جميع مكوناته التي تحدد خصائص التعذيب بوصفه جريمة محددة تخضع لعقوبات مناسبة.
    According to the complainant, it seems reasonable to suspect that the autopsy report indicates torture as the cause of death. UN وترى صاحبة الشكوى أنه من المعقول التأكيد أن هذا التقرير يكون، على ما يبدو، قد أكد أن الوفاة نجمت عن التعذيب الذي تعرضت له الضحية.
    It did not consider that existing laws treat all forms of torture as offences of sufficient gravity. UN ولا ترى أن القوانين الحالية تعالج جميع أشكال التعذيب على أنها جرائم جسيمة.
    Torture was severely punished under the Criminal Code, and the definition of torture as set out in international instruments would be included in the reform of the Code currently under way. UN ويعاقب على التعذيب عقاباً شديداً بموجب القانون الجنائي، وسيدرج تعريف للتعذيب على النحو المبين في الصكوك الدولية في إصلاح القانون الجاري حالياً.
    Although this article does not mention torture as one of the grounds justifying asylum, it may be an element of persecution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    The Government stated that consideration had begun of a bill to characterize torture as an offence and establish standards for preventing and punishing it in accordance with the international conventions ratified by Venezuela. UN وذكرت الحكومة أنه قد بُدئ في النظر في مشروع قانون لتشخيص التعذيب على أنه جريمة ووضع معايير لمنع ارتكابه والمعاقبة عليه وفقاً للاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها فنزويلا.
    Egypt has also acceded to the Convention against Torture, as we explained earlier in our commentary on article 7, in this part of the report. UN كما أن مصر انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب على نحو ما سلفت الإشارة إليه في التعليق على المادة 7 في هذا الجزء من التقرير.
    The State party insists that it has no policy to allow torture as a method of criminal investigation. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لا تتبع سياسة تسمح بممارسة التعذيب كوسيلة للتحقيق الجنائي.
    (a) Adopt the legislation defining torture in accordance with article 1 of the Convention, and consider all acts of torture as a specific offence; UN )أ( اعتماد التشريع الذي يعرف التعذيب وفقا للمادة ١ من الاتفاقية والنظر في جميع أعمال التعذيب باعتبارها جريمة محددة؛
    It requested comments on the two matters identified by the Special Rapporteur on the question of torture as referred to in paragraph 37 of the compilation report prepared by OHCHR. UN وطلبت إلى المملكة المتحدة أن تعلق على المسألتين اللتين أشار إليهما المقرر الخاص بشأن مسألة التعذيب حسبما ورد في الفقرة 37 من التقرير التجميعي الذي أعدته المفوضية.
    The definition of torture as contained in article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment UN :: تعريف التعذيب وفقاً للمفهوم الوارد في المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more