"torture cases" - Translation from English to Arabic

    • حالات التعذيب
        
    • قضايا التعذيب
        
    • حالات تعذيب
        
    • بحالات التعذيب
        
    • بجرائم التعذيب
        
    • في جريمة التعذيب
        
    He also requested details on how victims could be better protected and assisted during the investigation and prosecution of torture cases. UN وطلب أيضا تفاصيل عن كيف يمكن حماية الضحايا ومساعدتهم على نحو أفضل أثناء التحقيق في حالات التعذيب وملاحقتها قانونيا.
    Reference has been made earlier to the torture cases considered by the Tunisian courts. UN وقد سبق بيان حالات التعذيب التي نظرت فيها المحاكم التونسية.
    It was clear from the available information that there were far fewer investigations of torture cases than there were complaints and reported incidents. UN ويتضح من المعلومات المتوافرة أن التحقيقات في حالات التعذيب نادرة جداً مقارنة بعدد الشكاوى والحوادث المبلغ عنها.
    Egypt mentioned the numbers of torture cases brought to justice. UN وقد أوردت مصر أعداد قضايا التعذيب المرفوعة أمام القضاء.
    These reports can not only constitute important evidence in torture cases but, most importantly, they can contribute to the prevention of cruel, inhuman and degrading treatment. UN ولا تشكل هذه التقارير أدلة هامة في قضايا التعذيب فحسب بل هي تسهم أيضاً إسهاماً بالغ الأهمية في منع المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    The fact that, to this date, no such complaints have been lodged is telling proof that the accusations on alleged torture cases in Kosovo and Metohija are used exclusively for political pressure to bear on the Federal Republic of Yugoslavia; UN وإن عدم تقديم أي شكوى من هذا القبيل حتى هذا التاريخ هو دليل وافٍ على أن الاتهامات بشأن حدوث حالات تعذيب مزعومة في كوسوفو ومِتوهِيّا تُستخدم حصراً من أجل ممارسة ضغط سياسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Special Rapporteur expressed concern that the Government had not responded to a number of torture cases that he had brought to its attention. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم رد الحكومة على عدد من حالات التعذيب التي لفت انتباهها إليها.
    She wondered what definition of torture the State party applied and what jurisdictions were competent to deal with torture cases. UN وتساءلت عن تعريف التعذيب الذي تطبقه الدولة الطرف وما هي الهيئات المختصة بتناول حالات التعذيب.
    The number of documented torture cases has climaxed to approximately one hundred since the long years of occupation. UN بل إن عدد حالات التعذيب الموثقة قد بلغ ذروته ليصل الى نحو مئة حالة على مدى سنوات الاحتلال الطويلة.
    International experiences in the investigation and prosecution of torture cases, and activities of the Human Rights Commission of the Federal District in connection with the documentation and investigation of torture cases; UN التجارب الدولية المتعلقة بالتحقيق في حالات التعذيب وملاحقتها قانونياً. عمل لجنة حقوق الإنسان التابعة لمنطقة العاصمة في توثيق حالات التعذيب والتحقيق فيها؛
    Norway expressed concern about reports of torture cases in pretrial detention and prisons and overcrowding and lack of medical personnel in prison system. UN وأعربت النرويج عن قلقها إزاء التقارير عن حالات التعذيب أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة وفي السجون، واكتظاظ السجون ونقص العاملين الطبيين في نظام السجون.
    SACCORD called for compensation and rehabilitation for victims of torture, prompt and decisive handling of torture cases. UN ودعا المركز إلى تعويض ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم، وإلى التحقيق الفوري والحاسم في حالات التعذيب(33).
    The Special Representative held follow-up meetings with the Battambang police commissioners and Acting Governor and submitted to them extensive documentation on torture cases, which demonstrated a widespread practice. UN وعقد الممثل الخاص اجتماعات متابعة مع مفوضي شرطة باتامبانغ ومع المحافظ بالنيابة وقدم لهم معلومات شاملة بشأن حالات التعذيب التي ثبت أنها تشكل ممارسة واسعة الانتشار.
    These reports can not only constitute important evidence in torture cases but, most importantly, they can contribute to the prevention of cruel, inhuman and degrading treatment. UN ولا تشكل هذه التقارير أدلة هامة في قضايا التعذيب فحسب بل هي تسهم أيضاً إسهاماً بالغ الأهمية في منع المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    It was also important for States to fully involve victims in the prosecution of torture cases and in the design of rehabilitation-related services. UN ومن المهم أيضا أن تقوم الدول بإشراك ضحايا التعذيب مشاركة تامة في ملاحقة قضايا التعذيب وفي تصميم الخدمات المتصلة بإعادة التأهيل.
    (e) Cases of complainants and witnesses in torture cases who later face charges of criminal defamation (arts. 2, 11, 12, 13 and 15). UN (ﻫ) وجود حالات تتعلق بأصحاب شكاوى وشهود في قضايا التعذيب وجهت إليهم لاحقاً تهمة القذف (المواد 2 و11 و12 و13 و15).
    Noting that torture cases such as those should be the Committee's top priority, she proposed that the Committee should promptly schedule meetings in order to pursue a sincere dialogue on the issue with State party representatives. UN وأشارت السيدة ويدجوود إلى أن قضايا التعذيب تلك ينبغي أن تحتل رأس قائمة أولويات اللجنة، واقترحت أن تبادر اللجنة فوراً إلى جدولة اجتماعات لمواصلة حوار صادق حول هذه القضية مع ممثلي الدولتين الطرفين.
    The cumulative effect of the weaknesses on the part of the SAPS, ICD and the prosecution service is that torture cases have little chance of succeeding except in exceptional circumstances. UN ونتيجة للأثر التراكمي في ضعف دائرة شرطة جنوب أفريقيا، والمديرية المستقلة المعنية بالشكاوى ودائرة النيابة العامة فإن النجاح في إثبات قضايا التعذيب قليل فيما عدا حالات استثنائية(12).
    69. Although all the above refers to civil jurisdiction, there are also torture cases that fall under military jurisdiction. UN ٩٦- وإذا كان كل ما سبق ذكره حتى اﻵن يتعلق بالقضاء المدني، فإن هناك حالات تعذيب أيضاً تخضع لاختصاص القضاء العسكري.
    67. Legal sources reported that relatively few torture cases reached the courts, although the number was increasing. UN ٧٦- وفيما يتعلق بحالات التعذيب التي تصل إلى المحاكم، ذكرت مصادر قضائية أنها قليلة إلى حد ما وإن كانت في تزايد.
    The Committee regrets that the statute of limitations for torture cases is, at most, 10 years, and that it is only in cases of genocide or crimes against humanity that no statute of limitations applies (arts. 1 and 4). UN وتأسف اللجنة لأن فترة التقادم القصوى فيما يتعلق بجرائم التعذيب هي 10 سنوات ولأن الدولة الطرف لا تعترف بعدم تقادم جرائم التعذيب إلا في حالة جرائم الإبادة جماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (المواد 1 و4).
    Procedural protocol on investigating and prosecuting torture cases and providing victim support; UN بروتوكول العمل في مجال التحقيق في جريمة التعذيب ورعاية ضحاياها وملاحقة مرتكبيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more