"torture does not" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب لا
        
    • التعذيب لم
        
    • التعذيب ليس
        
    • للتعذيب لا
        
    According to the author, the fact that neither his son nor his lawyer ever complained about torture does not mean that no torture did take place. UN وكما يقول صاحب البلاغ فإن عدم وجود شكوى من ابنه أو من محامييه بسبب التعذيب لا يعني عدم وقوع التعذيب.
    The existing non-refoulement obligation in article 3 of the Convention against torture does not allow such exceptions, which corresponds with the peremptory prohibition against torture. UN والالتزام الحالي بعدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب لا يجيز هذه الاستثناءات، مما يتوافق مع الحظر القطعي للتعذيب.
    3.3 The complainant argues that, in contrast to the Convention on the Status of Refugees, the Convention against torture does not contain any exclusion clause on security grounds and thus its protection is absolute. UN 3-3 وتزعم صاحبة الشكوى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تتضمن، على النقيض من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، أي شرط يقضي بالإبعاد بالاستناد إلى أسباب أمنية وبالتالي، فإن حمايتها أمر قطعي.
    Moreover, the Convention against torture does not require the States parties to include provisions in their constitutions criminalizing torture. UN علماً بأن الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب لم تطالب الدول المنضمة إلى الاتفاقية بتضمين دساتيرها نصوصاً دستورية تجرم التعذيب؛
    Yet the Committee against Torture has considered that the obligation to prosecute was related to what Belgium has called an obligation judicare vel dedere rather than an obligation aut dedere aut judicare; on 17 May 2006, the Committee stated that " the obligation to prosecute the alleged perpetrator of acts of torture does not depend on the prior existence of a request for his extradition " . UN بيد أن لجنة مناهضة التعذيب رأت أن الالتزام بالمحاكمة يشبه ما أطلقت عليه بلجيكا الالتزام بالمحاكمة أو التسليم لا الالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ ففي 17 أيار/مايو 2006، ذكرت اللجنة أن " الالتزام بمحاكمة الشخص المدعى ارتكابه جرائم التعذيب ليس موقوفا على وجود طلب سابق للتسليم صادر بحقه " ().
    The fact that this judgement concerns a person who was suspected by the Tunisian authorities of having participated in terrorist activities and who was subjected to torture does not mean, conversely, that persons in Tunisia under prosecution for other types of offences do not run the risk of being subjected to torture. UN وكون هذا الحكم يتعلق بشخص اشتبهت السلطات التونسية في تورطه في أنشطة إرهابية وخضع للتعذيب لا يعني، بمفهوم المخالفة، أن الأشخاص الملاحقين قضائياً في تونس لارتكابهم أنواعاً أخرى من الجرائم غير معرضين للتعذيب.
    The Committee notes with concern that the definition of torture does not include specification of the purpose of the crime, that no aggravating circumstances have been indicated, that the possibility of attempted torture is excluded, and that it does not encompass intimidation or coercion of the victim or a third person or discrimination of any kind as a motive or reason for inflicting torture. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تعريف التعذيب لا يشمل تحديد هدف الجريمة، وأنه لا يشير إلى أي ظروف مشددة، وأن احتمال الشروع في التعذيب مستبعد، وأنه لا يشمل تخويف أو إكراه الضحية أو شخص ثالث أو التمييز من أي نوع كدافع أو سبب لممارسة التعذيب.
    The Committee notes with concern that the definition of torture does not include specification of the purpose of the crime, that no aggravating circumstances have been indicated, that the possibility of attempted torture is excluded, and that it does not encompass intimidation or coercion of the victim or a third person or discrimination of any kind as a motive or reason for inflicting torture. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تعريف التعذيب لا يشمل تحديد هدف الجريمة، وأنه لا يشير إلى أي ظروف مشددة، وأن احتمال الشروع في التعذيب مستبعد، وأنه لا يشمل تخويف أو إكراه الضحية أو شخص ثالث أو التمييز من أي نوع كدافع أو سبب لممارسة التعذيب.
    The Committee notes with concern that the definition of torture does not include specification of the purpose of the crime, that no aggravating circumstances have been indicated, that the possibility of attempted torture is excluded, and that it does not encompass intimidation or coercion of the victim or a third person or discrimination of any kind as a motive or reason for inflicting torture. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تعريف التعذيب لا يشمل تحديد هدف الجريمة، وأنه لا يشير إلى أي ظروف مشددة، وأن احتمال الشروع في التعذيب مستبعد، وأنه لا يشمل تخويف أو إكراه الضحية أو شخص ثالث أو التمييز من أي نوع كدافع أو سبب لممارسة التعذيب.
    14. The Committee is concerned by the fact that the national mechanism for the prevention of torture does not have a budget of its own and lacks all the resources it would need to perform its work in a fully satisfactory manner. UN 14- يساور اللجنة قلق لأن الآلية الوطنية لمنع التعذيب لا تمتلك ميزانية مستقلة بذاتها وتفتقر إلى جميع الموارد اللازمة للاضطلاع بعملها تماماً كما ينبغي.
    The Subcommittee is of the view that the proliferation of structures in charge of prevention of torture does not necessarily lead to greater results and, in the absence of coordination, may contribute to inefficient use of available resources and, to some extent, may weaken the NPM mandate. UN وترى اللجنة الفرعية أنّ تكاثُر الهياكل المسؤولة عن منع التعذيب لا يؤدي بالضرورة إلى المزيد من النتائج وقد تسهم، متى غاب التنسيق، في عدم نجاعة استعمال الموارد المتاحة، وقد تضعف ولاية الآلية الوطنية إلى حد ما.
    Accordingly, the Committee considers that the examination of Mounir Hammouche's case by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on torture does not render the communication inadmissible under this provision. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن بحث قضية منير حموش من قبل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لا يجعل البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا الحكم.
    64. Although article 12 of the Convention against torture does not exclude the possibility of the investigation being carried out by prison administration, in most cases internal investigations lack transparency and are marred by a conflict of interest. UN 64 - وعلى الرغم من أن المادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب لا تستبعد إمكانية قيام إدارة السجون بالتحقيق، فإن التحقيقات الداخلية في معظم الحالات تفتقر إلى الشفافية ويشوبها تضارب في المصالح.
    Accordingly, the Committee considers that the examination of Mounir Hammouche's case by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on torture does not render the communication inadmissible under this provision. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن بحث قضية منير حموش من قبل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لا يجعل البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا الحكم.
    4.6 The State party further argues that the Convention against torture does not impose upon any one State the exclusive or even preferential competence to try a person accused of torture, in the instant case, an exclusive or preferential competence of Spain to try a Chilean citizen for crimes committed in Chile. UN 4-6 وترى الدولة الطرف أيضاً أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تفرض على أي دولة طرف الاختصاص الحصري أو حتى التفضيلي لمحاكمة شخص ما متهم بالتعذيب، وفي الحالة التي نحن بصددها، اختصاص حصري أو تفضيلي لإسبانيا بمحاكمة مواطن شيلي عن جرائم ارتكبت في شيلي.
    The Committee is also concerned by the fact that under Togolese legislation torture does not constitute an extraditable offence, since it has not been defined in the Criminal Code (arts. 3, 5, 6 and 7). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن التعذيب لا يعتبر بموجب التشريعات التوغولية فعلاً يجوز تسليم مرتكبه إلى بلد آخر، وذلك بسبب عدم وجود تعريف للتعذيب في قانون العقوبات (المواد 3 و5 و6 و7).
    (14) The Committee is concerned by the fact that the national mechanism for the prevention of torture does not have a budget of its own and lacks all the resources it would need to perform its work in a fully satisfactory manner. UN (14) يساور اللجنة قلق لأن الآلية الوطنية لمنع التعذيب لا تمتلك ميزانية مستقلة بذاتها وتفتقر إلى جميع الموارد اللازمة للاضطلاع بعملها تماماً كما ينبغي.
    84. The Convention against torture does not, however, define the concept of an " official " , a " public authority " or " other person acting in an official capacity " . UN 84 - غير أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تقدم أي تعريف لمفهوم " المسؤول " ، أو " السلطة العمومية " ، أو " أي شخص يتصرف بصفة رسمية " .
    Moreover, the Convention against torture does not require States parties to introduce amendments such as to include torture as a specific offence in the text of the Constitution itself; UN علماً بأن الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب لم تلزم الدول الأطراف فيها بتعديـل دساتيرها لكي تتضمن تجريم التعذيـب في نص الدستور ذاته.
    The fact that this judgement concerns a person who was suspected by the Tunisian authorities of having participated in terrorist activities and who was subjected to torture does not mean, conversely, that persons in Tunisia under prosecution for other types of offences do not run the risk of being subjected to torture. UN وكون هذا الحكم يتعلق بشخص اشتبهت السلطات التونسية في تورطه في أنشطة إرهابية وخضع للتعذيب لا يعني، بمفهوم المخالفة، أن الأشخاص الملاحقين قضائياً في تونس لارتكابهم أنواعاً أخرى من الجرائم غير معرضين للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more