"torture had" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب قد
        
    • تعذيب
        
    • التعذيب كان
        
    • التعذيب كانت قد
        
    • ممارسة التعذيب
        
    • بمسألة التعذيب
        
    • التعذيب لا
        
    • التعذيب لم
        
    • كان التعذيب
        
    The IRCT saw rehabilitation as a concrete manifestation of the crucial recognition that torture had taken place. UN ويرى المجلس أن التأهيل ظاهرة ملموسة للاعتراف الحاسم بأن التعذيب قد جرى بالفعل.
    The medical certificates issued included no explicit confirmation that torture had taken place. UN ولا تتضمن الشهادات الطبية الصادرة أي تأكيد صريح بأن التعذيب قد حدث.
    By the end of 2007, the persons who reported torture had not yet been informed that an investigation had been initiated. UN وبحلول نهاية عام 2007، لم يكن الأشخاص الذين أفادوا عن واقعة التعذيب قد أبلـِغوا بعد باستهلال تحقيق.
    Moreover, not all the cases reported to CNDH in which torture had occurred were classified as such. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الحالات التي تبلغ بها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان باعتبارها حالات تعذيب لا تصنﱠف جميعها بهذه الصفة.
    The deputy head of the security police stated that the torture had a direct effect on the confessions of the author and the nurses; 10 of the 25 officers who committed the torture were prosecuted. UN وصرح نائب رئيس شرطة الأمن أن التعذيب كان له تأثير مباشر على اعترافات صاحب البلاغ والممرضات؛ وقد جرت مقاضاة 10 ضباط من أصل 25 من الضباط الذين مارسوا التعذيب.
    A few months previously the Committee against torture had acknowledged Colombia's major efforts in the area of institution-building, but it had also criticized the lack of inter-institutional coordination. UN وقالت إن لجنة مناهضة التعذيب كانت قد سلّمت قبل بضعة أشهر بما تبذله كولومبيا من جهود كبيرة في مجال بناء المؤسسات لكنها انتقدت أيضاً عدم التنسيق بينها.
    It was surprising to note that some of the allegations of torture had included sexual assault, particularly in the light of the views held on honour killings in the State party. UN ومما يثير الدهشة ملاحظة أن بعض مزاعم التعذيب قد شملت الاعتداء الجنسي، لا سيما في ضوء وجهات النظر المتخذة بخصوص أعمال القتل دفاعاً عن الشرف في الدولة الطرف.
    It also agreed that that medical and forensic reporting could be vital in determining whether torture had occurred. UN وتوافق أيضا على أن التقارير الطبية والشرعية يمكن أن تكون حيوية في تقرير ما إذا كان التعذيب قد حدث.
    According to Alkarama, confessions extracted under torture had been used to condemn individuals. UN وأفادت منظمة الكرامة بأن الاعترافات التي انتُزعت من بعض الأشخاص تحت التعذيب قد استُخدمت لإدانتهم.
    The Government replied that the appeal on the grounds of torture had been rejected at first and second instance. UN وأبلغت الحكومة أن طلب الاستئناف المتعلق بجريمة التعذيب قد رُفض في المحكمة الابتدائية وفي محكمة الاستئناف.
    The report of the Special Rapporteur on questions of torture had used the same sources of information and had to be treated with equal caution. UN كما أن تقرير المقرر الخاص بشأن مسائل التعذيب قد استخدم ذات مصادر المعلومات وينبغي معالجته بذات الحذر.
    Indispensable activities such as fulfilling the mandates resulting from treaties and missions by experts of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against torture had been financed until 1993 by extrabudgetary funds. UN إن أنشطة لا غنى عنها لتنفيذ الولايات الناجمة عن المعاهدات مثل تنقلات خبراء لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب قد مولت حتى عام ١٩٩٣ من اﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    The delegation had said that officials found guilty of torture had been punished, but it had not yet provided any specific details of the individuals concerned, the nature of their crimes or the criminal sanctions imposed. UN وقالت إن الوفد أعلن أن المسؤولين الذين ثبتت إدانتهم بممارسة التعذيب قد عوقبوا غير أنه لم تقدم بعد أي تفاصيل محددة عن اﻷفراد المعنيين أو عن طبيعة جرائمهم أو عن الجزاءات الجنائية الموقعة عليهم.
    The State party indicates that the courts carried out the necessary inquiries and examined the medical reports from his time in detention, but did not find sufficient evidence that torture had taken place. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحاكم أجرت التحقيقات اللازمة وفحصت التقارير الطبية الصادرة منذ احتجازه، ولكنها لم تجد أدلة كافية تفيد بأن التعذيب قد وقع.
    It highlighted that the Special Rapporteur on the question of torture had noted grave dysfunctions in the penitentiary system in May 2010. UN وشددت على أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد لاحظ وجود اختلالات خطيرة في نظام السجون في أيار/مايو 2010.
    Moreover, RO Pacific stated that the centrality of the role of civil society in the prevention of torture had been reaffirmed in connection with the 2006 riots. UN وفضلاً عن ذلك، أفاد المكتب أن الدور المحوري الذي يضطلع به المجتمع المدني في منع التعذيب قد تأكد مجدداً في سياق أعمال الشغب التي وقعت في عام 2006.
    70. The police report, which describes 30 of the 32 cases, denies that torture had ever occurred in any of the cases. UN 70- وينفي تقرير الشرطة، الذي يشرح 30 قضية من القضايا ال32، وقوع أي تعذيب كان في أي من هذه القضايا.
    If it was established that arbitrary arrests had been made or that torture had been perpetrated, those responsible would be sanctioned. UN وبالتالي إذا تبين أنه حدثت اعتقالات تعسفية أو تم ارتكاب أعمال تعذيب سيُعاقب المسؤولون عن ذلك.
    The deputy head of the security police stated that the torture had a direct effect on the confessions of the author and the nurses; 10 of the 25 officers who committed the torture were prosecuted. UN وصرح نائب رئيس شرطة الأمن أن التعذيب كان له تأثير مباشر على اعترافات صاحب البلاغ والممرضات؛ وقد جرت مقاضاة 10 ضباط من أصل 25 من الضباط الذين مارسوا التعذيب.
    It also observed that the Committee against torture had recommended that two elements should be added to the existing definition. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً أن لجنة مناهضة التعذيب كانت قد أوصت بإضافة عنصرين إلى التعريف الموجود.
    Mr. Nowak, the then Special Rapporteur on torture had responded that in fact there was no international legal definition of the criteria for systematic or widespread torture. UN ورد السيد نوفاك، المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب آنذاك، بأنه ليس هناك في الواقع تعريف قانوني دولي لمعايير ممارسة التعذيب المنهجية أو واسعة النطاق.
    When he mentioned that he had been tortured, the judge stated that, since the torture had been done by the military, it was not his concern. UN وعندما ذكر أنه تعرض للتعذيب قال القاضي إن التعذيب لا يعنيه، ما دام قد جرى على يد العسكريين.
    Similarly, the situation regarding victims of torture had not been fully clarified. UN وبالمثل فإن للوضع المتعلقة بضحايا التعذيب لم يتم إيضاحه على النحو الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more