"torture or duress" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب أو الإكراه
        
    • التعذيب أو الإجبار
        
    • التعذيب أو الاكراه
        
    The State party should take the steps necessary to ensure that confessions obtained under torture or duress are inadmissible in court in all cases, in line with its domestic legislation and article 14 of the Covenant. UN وينبغي للدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، الاعترافات التي تنتزع عن طريق التعذيب أو الإكراه تمشياً مع تشريعاتها الوطنية ومع أحكام المادة 14 من العهد.
    The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the steps necessary to ensure that confessions obtained under torture or duress are inadmissible in court in all cases, in line with its domestic legislation and article 14 of the Covenant. UN وينبغي للدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، بموجب تشريعاتها الوطنية وأحكام المادة 14 من العهد الاعترافات التي تنتزع عن طريق التعذيب أو الإكراه.
    13. The Committee takes note of the State party's assertion that judges, who have supreme authority to weigh the evidence, cannot attach any value in a trial to confessions obtained under torture or duress. UN 13- تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنه لا يجوز للقضاة الذين يتمتعون بالسلطة العليا في تقدير الأدلة إعطاء أي قيمة، أثناء المحاكمة، للاعترافات التي يتم انتزاعها من خلال التعذيب أو الإجبار.
    The Committee also deplores the fact that some capital sentences appear to have been imposed in cases in which confessions were obtained under torture or duress or following trials in which the guarantees provided under article 14 of the Covenant were not respected, particularly the right to have a case reviewed by a higher court (art. 14, para. 5, of the Covenant). UN كذلك تعرب اللجنة عن استيائها لما يبدو من أن بعض أحكام الاعدام قد فُرضت في حالات انتُزعت فيها الاعترافات في ظل التعذيب أو الاكراه أو في أعقاب محاكمات لم تُحتَرم فيها الضمانات المكفولة بموجب المادة ٤١ من العهد، وخاصة الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في القضية )الفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد(.
    Furthermore, " confessions " extracted under torture or duress were used as evidence in proceedings in front of the People's Court. UN وعلاوة على ذلك، كانت " الاعترافات " المنتزعة تحت التعذيب أو الإكراه تُستخدم كأدلة في الإجراءات أمام محكمة الشعب.
    It urged Yemen to ensure that confessions obtained under torture or duress were inadmissible in courts. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب اليمن على ضمان ألا تقبل في المحاكم الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو الإكراه(75).
    29. CAT recommended that the Philippines take the necessary steps to make confessions obtained under torture or duress inadmissible in all cases. UN 29- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تتخذ الفلبين الخطوات الضرورية لضمان عدم قبول المحاكم، في كل الأحوال، للاعترافات التي تُنتزع تحت وطأة التعذيب أو الإكراه(86).
    The Constitution ensured the rights of all people, including suspects in criminal cases, and confessions made under compulsion, torture or duress were inadmissible in court. Barring exceptional circumstances requiring specific authorization procedures, interrogation must be carried out during the day and must not exceed eight hours in a single day. UN ويكفل الدستور حقوق جميع الناس، بمن فيهم المتهمون في القضايا الجنائية، ولا تقبل الاعترافات التي يجري الحصول عليها تحت التهديد أو التعذيب أو الإكراه في المحكمة وفيما عدا بعض الظروف الاستثنائية التي تقتضي إجراءات تتعلق بالحصول على تصريح محدد، يتعين القيام بالاستجواب خلال النهار ويجب ألا تتجاوز مدته ثماني ساعات في يوم واحد.
    (13) The Committee takes note of the State party's assertion that judges, who have supreme authority to weigh the evidence, cannot attach any value in a trial to confessions obtained under torture or duress. UN (13) تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنه لا يجوز للقضاة الذين يتمتعون بالسلطة العليا في تقدير الأدلة إعطاء أي قيمة، أثناء المحاكمة، للاعترافات التي يتم انتزاعها من خلال التعذيب أو الإجبار.
    It also deplores the fact that some capital sentences appear to have been imposed in cases where confessions were obtained under torture or duress or following trials where the guarantees provided under article 14 of the Covenant were not respected, particularly the right to have a case reviewed by a higher court (art. 14, para. 5, of the Covenant). UN كذلك فإنها تعرب عن استيائها لما يبدو من أن بعض أحكام الاعدام قد فُرضت في حالات انتُزعت فيها الاعترافات في ظل التعذيب أو الاكراه أو في أعقاب محاكمات لم تُحتَرم فيها الضمانات المكفولة بموجب المادة ٤١ من العهد، وخاصة الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في القضية )الفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more