"torture or inhuman treatment" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية
        
    • للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية
        
    • التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية
        
    • والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية
        
    Victims of torture or inhuman treatment can file a complaint to the NHRC. UN وبإمكان ضحايا التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية التظلم لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    In 2008 from the 166 complaints about torture or inhuman treatment only five, while in 2009 from 121 only seven were lodged against the personnel responsible for the detention. UN وفي عام 2008، من أصل 166 شكوى من التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية لم تكن إلا 5 منها موجهة ضد الموظفين المسؤولين عن الاحتجاز في حين لم تقدم في عام 2009 إلا 7 شكاوى ضدهم من أصل 121.
    49. The freedom from torture or inhuman treatment is safeguarded at constitutional level by Article 28 of the Basic Law. UN 49- يُكفل عدم التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية على المستوى الدستوري بموجب المادة 28 من القانون الأساسي.
    It has laid down exemplary regulations for the protection of pregnant mothers from torture or inhuman treatment in the event of imprisonment, and has guaranteed a decent life for delinquent and disabled children. UN كما وضع الإسلام نظماً مثالية لحماية الأم الحامل من التعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في حالة سجنها، كما ضمن الحياة الكريمة للأطفال الجانحين والمعوقين.
    Such expulsion orders could not, however, be implemented if it could be shown that the foreign national concerned risked torture or inhuman treatment in the area to which he was to be expelled. UN غير أنه يتعذر تنفيذ أوامر الطرد هذه إلا إذا ثبت أن هذا المواطن الأجنبي لن يتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في المنطقة التي سيطرد إليها.
    Many acts that adversely affect human dignity, legal personality, forced labour, exploitation, torture or inhuman treatment are criminal offences under the Egyptian Penal Code. UN - تناول قانون العقوبات المصري تأثيم العـديد من الأفعال الماسـة بكرامة الإنسان أو شخصيته القانونية أو السخرة في العمل أو الاستغلال أو التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية وذلك على النحو التالي.
    10. The United Nations Observer Mission in Sierra Leone reported horrifying violations of human rights and international humanitarian law, including the wilful killing and torture or inhuman treatment of persons taking no active part in the hostilities. UN ١٠ - وأشارت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون إلى وقوع انتهاكات مروعة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، شملت القتل العمد والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية ﻷشخاص لم يشاركوا في اﻷعمال العدائية.
    Custodial rape, or rape in circumstances in which the Government is responsible under the law of State responsibility, is well recognized as a violation of the prohibition against torture or inhuman treatment in international human rights law. UN وأما الاغتصاب في أثناء الاحتجاز أو في ظروف تكون الحكومة مسؤولة عنها بموجب قانون مسؤولية الدول فمعروف تماما بأنه انتهاك لحظر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    The Mission also concluded that the following crimes had been committed: wilful killing, torture or inhuman treatment and the wilful causing of great suffering or serious injury to body or health. UN وخلصت البعثة أيضا إلى أن الجرائم التالية ارتكبت: القتل المتعمد أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والتسبب المتعمد في معاناة شديدة أو إصابة خطيرة بالجسد أو الصحة.
    The Interim Constitution of Nepal recognized the right of detainees to be held free of torture, and national law prohibited and criminalized torture or inhuman treatment in any form. UN فالدستور المؤقت لنيبال يعترف بحق المعتقلين في عدم التعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز كما أن القانون الوطني يحظر ويجرم جميع أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية.
    Mindful of the fact that diplomatic assurances against torture or inhuman treatment, even when accompanied by post-removal monitoring, tend not to work in practice, the Special Rapporteur discourages the creation of removal or resettlement mechanisms where such assurances would play a central role. UN وإذ يدرك المقرر الخاص أن الضمانات الدبلوماسية ضد التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية تميل إلى عدم الفعالية من الناحية العملية، حتى عندما تكون مصحوبة برصد يجري بعد التنقيل، فهو يحاول تثبيط الرغبة في إيجاد آليات للتنقيل أو إعادة التوطين يكون فيها لهذه الضمانات دور محوري.
    With respect to the manner in which the expulsion of an illegal alien is enforced, it should be noted that States must respect the fundamental human rights of the individual, such as the prohibition of torture or inhuman treatment. UN 754 - وفيما يتعلق بطريقة إنفاذ طرد الأجانب غير القانونيين، ينبغي الإشارة إلى أن على الدول أن تحترم حقوق الإنسان الأساسية، من قبيل حظر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية.
    Article 8, paragraph 2, subparagraph (ii), of the Statute defines acts of torture or inhuman treatment as " war crimes " which constitute grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. UN وإن المادة 8/2/أ-2 من هذا النظام قد وجدت في ممارسات التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية جرائم حرب وخروقات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    4.18 The State party further contends that, according to sources such as Amnesty International and the UNHCR, supporters of the Al-Nahda party risk being subjected to torture or inhuman treatment in Tunisian prisons. UN ٤-١٨ وتدفع الدولة الطرف أيضا أنه وفقا لمصادر مثل منظمة العفو الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، فإن مؤيدي حركة " النهضة " قد يتعرضون لخطر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في السجون التونسية.
    Drawing from the jurisprudence of the Committee against Torture, however, it notes that the existence of a pattern of gross or flagrant violations of human rights in a particular country does not constitute sufficient grounds for determining that a particular individual would be in danger of being subjected to death, torture or inhuman treatment upon his or her return to that country. UN غير أنه استناداً إلى الاجتهادات السابقة للجنة مناهضة التعذيب، تلاحظ الدولة الطرف أن وجود نمط من الانتهاكات الصارخة أو الجسيمة لحقوق الإنسان في بلد معين لا يشكل أساساً كافياً للاستنتاج أن شخصاً ما سيتعرض لخطر الموت أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية عند عودته إلى ذلك البلد().
    To this end, the ICAC provides training to officers on voluntariness of admissions and confessions to ensure that there is no oppression, violence or threats, and particular attention is paid to Article 3 of the Hong Kong Bill of Rights (no torture or inhuman treatment) and Article 6 (rights of persons deprived of their liberty). UN وتوفر اللجنة المستقلة لهذا الغرض التدريب للموظفين بشأن تسليم النفس والاعتراف طوعاً، لضمان عدم ممارسة القمع أو العنف أو التهديد، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 3 (منع التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية) والمادة 6 (حقوق الأشخاص المسلوبي الحرية) من قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ.
    In all cases, the constitutional provisions also included an enforcement provision giving anyone who claimed to have been subjected to or threatened with torture or inhuman treatment the right to have access to the Supreme Court and giving the Supreme Court the power to grant whatever redress the circumstances of the case required. UN وتتضمن هذه اﻷحكام الدستورية أيضا، في جميع الحالات، حكما إنفاذيا يعطي كل من يدعى بأنه خضع للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو هدد باستخدامها ضده، حق اللجوء الى المحكمة العليا، ويعطي المحكمة العليا سلطة منح أي انتصاف تقتضيه ظروف القضية.
    Article 3 of the European Convention of Human Rights, which bars torture or cruel, inhuman, or degrading treatment, has long been interpreted to bar return to another country if there is a `real risk'of torture or inhuman treatment there. UN وطالما فُسرت المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي تحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على أنها تمنع الإعادة إلى بلد آخر إن كان هناك ' خطر حقيقي` بالتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية هناك.
    The same remark applied to paragraph 47 (c), read in conjunction with article 296 of the Act, which placed no obligation on the public prosecutor to supervise the execution of judgments so as to prevent torture or inhuman treatment or punishment of prisoners. UN وتنطبق نفس الملاحظة على الفقرة 47(ج) عند الجمع بينها وبين المادة 296 من القانون نفسه التي لا تفرض التزاماً على النيابة العامة بالإشراف على تنفيذ الأحكام بما يمنع التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو توقيع عقاب على السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more