It also focused on human rights violations, including violations of the right to life and cases of torture or other forms of ill-treatment. | UN | وركز أيضا على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة وحالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
:: Using torture or other forms of violence; | UN | :: استخدام التعذيب أو غيره من أشكال العنف؛ |
In addition, all allegations of torture or other forms of ill-treatment must be promptly and properly investigated and perpetrators prosecuted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة الجناة. |
Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل. |
3. Document A/HRC/4/33/Add.1 covered the period 16 December 2005 to 15 December 2006 and contained allegations of individual cases of torture or general references to the phenomenon of torture, urgent appeals on behalf of individuals who might be at risk of torture or other forms of ill-treatment, as well as responses by Governments. | UN | 3 - وغطت الوثيقة A/HRC/4/33/Add.1 الفترة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وتضمنت ادعاءات بشأن حالات تعذيب فردية أو إشارات عامة إلى ظاهرة التعذيب، ونداءات عاجلة باسم الأفراد الذين يحتمل أن يتعرضوا للتعذيب أو لأشكال أخرى من إساءة المعاملة، فضلا عن ردود الحكومات. |
His whereabouts were not known and fears were expressed that he might be at risk of torture or other forms of ill-treatment. | UN | ولا يعرف أين يوجد وأعرب عن مخاوف من أن يتعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة. |
5. During the period 16 December 2005-15 December 2006, the Special Rapporteur sent 79 letters of allegations of torture to 35 Governments and 157 urgent appeals to 60 Governments on behalf of persons who might be at risk of torture or other forms of illtreatment. Country visits | UN | 5- خلال الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وجه المقرر الخاص 79 رسالة تتعلق بادعاءات التعذيب إلى 35 حكومة ووجه 157 نداءً عاجلاً إلى 60 حكومة بالنيابة عن أشخاص معرضين للتعذيب أو لغيره من أشكال سوء المعاملة. |
A month later, jointly with the Working Group on Arbitrary detention, the Special Rapporteur sent another communication concerning the detention of nine media workers in an undisclosed location, where they might have been at risk of torture or other forms of ill-treatment. | UN | وبعد مضي شهر، أرسل المقرر الخاص، بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، رسالة أخرى تتعلق باحتجاز تسعة من العاملين في وسائط الإعلام في مكان سري يُحتمل أنهم تعرَّضوا فيه لخطر التعذيب أو أشكال أخرى من سوء المعاملة. |
Such recommendations are made to Governments of States regarding which there are concerns about confessions obtained under torture or other forms of ill-treatment. | UN | وتُقدَّم هذه التوصيات إلى حكومات دول يسود تجاهها شعور بأن الاعترافات يتم الحصول عليها باستخدام التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة. |
In addition, they should have been presented to a judge after a maximum of 18 days following their arrest, but the defendants reportedly first saw a judge after up to several months, and even then were only taken before the judge in order to register the confessions that had been coerced through torture or other forms of ill-treatment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي عرضهم على قاضٍ بعد مدة أقصاها 18 يوماً بعد القبض عليهم، ولكن المتهمين عرضوا على القاضي كما يقال لأول مرة بعد فترة بلغت سبعة أشهر، وحتى في هذه الحالة عرضوا على القاضي فقط لتسجيل الاعترافات التي أُخذت منهم قسراً تحت وطأة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
The State party is strongly encouraged to establish an effective complaints and data collection system concerning complaints on torture or other forms of ill-treatment of children deprived of their liberty. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على إنشاء نظام فعال لتلقى الشكاوى وجمع البيانات المتعلقة بشكاوى التعذيب أو غيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من حريتهم. |
The Special Rapporteur is concerned that this situation, often combined with the non-respect of other safeguards, may facilitate acts of torture or other forms of ill-treatment. | UN | ويساور المقرر الخاص القلق لأن هذه الحالة، المقرونة في الغالب بعدم احترام الضمانات الأخرى، قد تيسر من ممارسة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
The Supreme Court notes that neither the author's son nor his lawyers have ever complained throughout the investigation about the use of torture or other forms of inhuman or degrading treatment. | UN | وتلاحظ المحكمة العليا أنه لم تكن هناك أي شكوى من ابن صاحب البلاغ أو من محامييه طوال التحقيق تعلق باستخدام التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Death in detention as a result of wilful killing, torture or other forms of abuse constitutes a violation of the right to life reflected in article 3 of the Universal Declaration. | UN | 1579- والموت في الاعتقال نتيجة القتل العمد أو التعذيب أو غيره من أشكال الإيذاء يشكّل انتهاكاً للحق في الحياة الذي تعبِّر عنه بدورها المادة 3 من الإعلان العالمي. |
Another key safeguard to prevent incidents of torture or other forms of ill-treatment is the prompt and effective access of individuals deprived of their liberty to a judicial or other competent authority. | UN | 39- وثمة ضمان أساسي آخر لمنع حالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة هو إتاحة الوصول الفوري والفعال للأفراد المحرومين من حريتهم إلى سلطة قضائية أو غيرها من السلطات المختصة. |
Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم تتعلق بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وما شابهه من سوء المعاملة. |
Where allegations of torture or other forms of ill-treatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل. |
Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل. |
In Bas-Congo, a number of the over 150 BDK members arrested in connection with the events were victims of torture or other forms of cruel and inhuman treatment by security forces. | UN | وفي مقاطعة الكونغو السفلى، وقع عدد من الضحايا من أعضاء حركة بوندو ديا كونغو يفوق عددهم 150 عضواً، كان قد أُلقي القبض عليهم في سياق متصل بالأحداث، ضحايا للتعذيب أو لأشكال أخرى من المعاملة القاسية واللاإنسانية على أيدي قوات الأمن. |
49. In the light of allegations of torture and incommunicado detention of the abovenamed persons, fears have been expressed that they may be subjected to further torture or other forms of illtreatment. | UN | 49- وفي ضوء الادعاءات بتعذيب الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه، وسجنهم في الحبس الانفرادي، أُعرب عن مخاوف من أن يُعرضوا من جديد للتعذيب أو لأشكال أخرى من إساءة المعاملة. |
He has sent 369 urgent appeals to 80 countries on behalf of individuals with regard to whom serious fears had been expressed that they might be at risk of torture or other forms of illtreatment. | UN | وأرسل 369 نداء عاجلاً إلى 80 بلداً بالنيابة عن أفراد أعرب بشأنهم عن مخاوف جادة للغاية بخطر تعرضهم للتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
24. Except in Thika police station, most detainees interviewed by the Special Rapporteur had been subjected to torture or other forms of ill-treatment and were bearing visible recent marks consistent with their allegations (see annex). | UN | 24- ومعظم المحتجزين الذين التقى بهم المقرر الخاص، عدا في مركز شرطة ثيكا، تعرضوا للتعذيب أو لغيره من أشكال إساءة المعاملة وكانت بهم ندوب حديثة واضحة تؤكد ادعاءاتهم (انظر المرفق). |
38. The arrests are generally followed by torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment inflicted on the victims by members of the Haitian armed forces or their auxiliaries. | UN | ٣٨ - ويتبع الاعتقالات، عموما، التعذيب أو أشكال أخرى من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يُنزلها بالضحايا أفراد من القوات المسلحة الهايتية أو من معاونيهم. |
According to NGOs, the majority of victims of torture or other forms of ill-treatment are persons suspected of involvement in murder and robbery with violence. | UN | وأفادت المنظمات غير الحكومية بأن أغلبية ضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة أشخاص يشتبه في تورطهم في عمليات اغتيال وقطع الطريق بالعنف. |
Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |