"torture or other ill-treatment" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • التعذيب أو سوء المعاملة
        
    • التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    • التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة
        
    • للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة
        
    • التعذيب أو المعاملة السيئة
        
    • بالتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة
        
    • بالتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • تعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    • التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    • التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • للتعذيب أو سوء المعاملة
        
    • للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    Signs or allegations of torture or other ill-treatment UN مظاهر أو مزاعم التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
    In many cases, the sentences were based on " confessions " that were allegedly extracted through torture or other ill-treatment. UN وفي العديد من الحالات، تستند الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتزعت عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    However, officials who commit torture or other ill-treatment may be punished in accordance with the Criminal Act. UN ومع ذلك فإن المسؤولين الذين يرتكبون التعذيب أو سوء المعاملة يمكن معاقبتهم وفقاً للقانون الجنائي.
    In this context, the report also elaborates on the threshold for State responsibility for complicity in torture or other ill-treatment, or an internationally wrongful act. UN وفي هذا السياق، يتوسع التقرير أيضاً في بحث عتبة مسؤولية الدولة عن التواطؤ في التعذيب أو سوء المعاملة أو في ارتكاب فعلٍ غير مشروع دولياً.
    As already noted, many symptoms attributable to torture or other ill-treatment are not physical. UN ووفقا لما أشير إليه آنفا، فإن كثيرا من أعراض التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة ليست بدنية.
    This practice is believed to amount to enforced disappearance and to involve other serious human rights violations, including torture or other ill-treatment. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.
    He was recently granted a reduction of prison term, which places Mr. Al Aouis at risk of imminent expulsion to the Syrian Arab Republic where, according to the source, he could be subjected to torture or other ill-treatment. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    Inevitably, they raise the question of complicity in torture or other ill-treatment and require a reassessment of the overall responsibility of all States to prevent and discourage acts of torture and ill-treatment. UN وهي تثير حتماً مسألة التواطؤ في التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة وتتطلب إعادة تقدير للمسؤولية الإجمالية لجميع الدول في منع وإحباط أفعال التعذيب وسوء المعاملة.
    A violation of the prohibition against acts of torture or other ill-treatment and the obligation to prevent can be committed by both active participation and acts of complicity in such acts. UN 48- وانتهاك حظر أفعال التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة والالتزام بمنعها يمكن أن يُرتكب سواء من خلال المشاركة النشطة أو من خلال التواطؤ في تلك الأفعال.
    The ineffectiveness of efforts to put an end to the practice of torture, or other ill-treatment, is often the result of the fact that State authorities continue to admit tainted evidence during trials. UN وغالباً ما يكون انعدام فعالية الجهود الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة نتيجة لاستمرار السلطات الحكومية في قبول الأدلة المعيبة أثناء المحاكمات.
    There is a clear affirmative obligation to prevent torture and ill-treatment that includes actions the State takes in its own jurisdiction to prevent torture or other ill-treatment in another jurisdiction. UN وهناك التزام إيجابي واضح بمنع التعذيب وسوء المعاملة يشمل الإجراءات التي تتخذها الدولة في ولايتها القضائية من أجل منع التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة في ولاية قضائية أخرى.
    The global trend of giving executive agencies increased powers of arrest, detention and interrogation have retracted the traditional safeguards against torture or other ill-treatment and led to further abuse of individuals. UN والنزعة الشاملة إلى منح الوكالات التنفيذية مزيداً من سلطات التوقيف والاحتجاز قد قلّصت الضمانات التقليدية الواقية من التعذيب أو سوء المعاملة وأدت إلى مزيد الإساءة إلى الأفراد.
    In addition, all too frequently those who are charged with ensuring that torture or other ill-treatment does not occur are complicit in its concealment. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالباً ما يكون الأشخاص المكلفون بالسهر على عدم حدوث التعذيب أو سوء المعاملة متورطين في إخفاء ذلك التعذيب أو سوء المعاملة.
    In this context, the use of information by the executive agencies that has been obtained by torture or other ill-treatment has been publicly condoned by some Governments. UN وفي هذا السياق فإن استخدام الوكالات التنفيذية للمعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة قد أدانتها بعض الحكومات علناً.
    Criminal procedure must ensure that reports of a non-government health professional may be accepted as evidence of torture or other ill-treatment in Court. UN ويجب أن تكفل الإجراءات الجنائية إمكانية قبول تقارير الأخصائيين الصحيين غير الحكوميين كأدلة على التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة في المحاكم.
    This practice is believed to amount to enforced disappearance and to involve other serious human rights violations, including torture or other ill-treatment. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.
    He was recently granted a reduction of prison term, which places Mr. Al Ibrahim at risk of imminent expulsion to the Syrian Arab Republic, where, according to the source, he could be subjected to torture or other ill-treatment. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيُعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    During this hearing, Mr. Pavlov, who was considered a witness, withdrew his statement that he alleged had been extracted as a result of torture or other ill-treatment during his initial detention in March 2005. UN وخلال تلك الجلسة، سحب السيد بافلوف، الذي كان يعتبر شاهداً، أقواله التي انتُزعت منه، كما يدّعى، نتيجة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة خلال فترة احتجازه الأولى في آذار/مارس 2005.
    16. To make effective efforts to respect its international obligations not to forcibly return any individual to a country where he or she may be at risk of serious human rights violations, including torture or other ill-treatment ( Netherlands); UN 16- أن تبذل جهوداً فعالة لاحترام التزاماتها الدولية بعدم اللجوء إلى الإعادة القسرية لأي فرد إلى بلد يمكن أن يتعرض فيه لانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب أو المعاملة السيئة (هولندا)؛
    1. The purposes of effective investigation and documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (hereafter torture or other ill-treatment) include the following: UN 1 - من أغراض التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليها فيما يلي بالتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة) ما يلي:
    The structure of oversight mechanisms to guarantee that information tainted by torture or other ill-treatment will not be used is of crucial importance, particularly in relation to cooperation between agencies. UN ومن المهم جداً أن يضمن هيكل آليات الرقابة أن المعلومات المشوبة بالتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة لن تُستخدم، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون بين الوكالات.
    In turn, persons deprived of liberty are invariably caught between a legal requirement to provide evidence to support allegations of torture or other ill-treatment and the lack of practical possibilities to produce such evidence. UN وفي المقابل، فإن الأشخاص المحرومين من حريتهم يجدون أنفسهم في كل الأحوال محاصرين بين المتطلبات القانونية بتقديم الأدلة لدعم الادعاءات بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة والافتقار إلى الإمكانيات العملية لتقديم هذه الأدلة.
    The opinion part of the report should point to the probable relationship between the physical and psychological findings and possible torture or other ill-treatment. UN وينبغي أن يشير جزء الرأي من التقرير إلى العلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The perpetrators of proven acts of torture or other ill-treatment that had been inflicted during a judicial investigation were prosecuted and subject to criminal and disciplinary sanctions. UN ويلاحَق دون هوادة من ثبت ارتكابهم لأفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة خلال تحقيق قضائي ويُحكَم عليهم بعقوبات جنائية وتأديبية.
    4.3 The State party further considers that the author's claims under article 7 are inadmissible because the author has not substantiated that he is personally at risk of being subjected to torture or other ill-treatment if returned to China. UN 4-3 وترى الدولة الطرف كذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا يمكن قبولها لأنه لم يقدم أدلة تثبت أنه سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في حال عودته إلى الصين.
    Reports by former detainees and NGOs describe how individuals are routinely subjected to torture or other ill-treatment upon arrest, during interrogation, and in pretrial detention. UN وتبين تقارير لمحتجزين سابقين ومنظمات غير حكومية كيف يتعرض الأفراد بشكل اعتيادي للتعذيب أو سوء المعاملة عند إلقاء القبض عليهم وخلال استجوابهم وأثناء احتجازهم في انتظار المحاكمة.
    Fears had been expressed that they might be subjected to torture or other ill-treatment while in detention. UN وأبديت مخاوف من احتمال تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more