"total or partial" - Translation from English to Arabic

    • الكلي أو الجزئي
        
    • كليا أو جزئيا
        
    • كلياً أو جزئياً
        
    • كلي أو جزئي
        
    • التام أو الجزئي
        
    • كلية أو جزئية
        
    • كامل أو جزئي
        
    • كاملة أو جزئية
        
    • الكاملة أو الجزئية
        
    • الكلية أو الجزئية
        
    • الكلّي أو الجزئي
        
    • أو سيتلقاه
        
    The response depends on the content of the notification: in the immediate term, the notification would lead to the total or partial paralysis of the treaty. UN والجواب يتوقف على مضمون الإخطار، فهو يتسبب فورا في الشلل الكلي أو الجزئي للمعاهدة.
    The consequences of a total or partial substitution of anti-personnel land-mines would be examined, taking into account alternatives deemed adequate from a defence point of view. UN وستبحث هذه اللجنة اﻵثار المترتبة على الاستغناء الكلي أو الجزئي عن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، مع مراعاة البدائل المناسبة من وجهة النظر الدفاعية.
    That meant that the purpose of the dialogue must not be to negotiate the total or partial transfer of sovereignty to Spain against the wishes of the people of Gibraltar. UN وهذا معناه أن الغرض من الحوار ينبغي ألا يكون التفاوض على نقل السيادة كليا أو جزئيا إلى إسبانيا ضد رغبات شعب جبل طارق.
    The source also concludes that Mr. Alkhodr's deprivation of liberty is in total or partial non-observance of the guarantees inherent to the right to a fair trial. UN ويستنتج المصدر أيضاً أن حرمان السيد الخضر من حريته يتنافى كلياً أو جزئياً مع الضمانات المدرجة في الحق في محاكمة عادلة.
    " (ii) if he has been sentenced, in the State where he is, to not less than one month's imprisonment and has either served his sentence or obtained total or partial remission thereof. UN ' ' ' 2` إذا كان حكم عليه، في الدولة التي يوجد بها، بما لا يقل عن شهر حبسا وكان إما قضى عقوبته أو حصل على عفو كلي أو جزئي منها.
    The total or partial deterioration of transport infrastructure and the geographical distance from the sea of landlocked development countries are responsible for serious disruptions in our trade, inter alia, as a result of the long time required to transport goods and, above all, the prohibitive cost of the transport itself. UN إن الانهيار التام أو الجزئي في هياكل النقل الأساسية وبعد المسافة الجغرافية من البحر إلى البلدان النامية غير الساحلية يتسببان في العرقلة الخطيرة لتجارتنا نتيجة جملة أمور منها، الوقت الطويل اللازم لنقل البضائع، وقبل كل شيء، التكاليف الباهظة للنقل نفسه.
    However, these actions not only caused the loss of 3,478 human lives and the total or partial disability of another 2,099 persons. UN ولكن هذه الأعمال لم تتسبب في فقدان 478 3 من الأرواح البشرية وإصابة 099 2 شخصا بإعاقة كلية أو جزئية فحسب.
    The total or partial plundering of the flora and fauna and the serious effects of drug-trafficking on the environment place the survival of these communities at serious risk. UN ولكن النهب الكلي أو الجزئي للنبات والحيوان والعواقب الوخيمة التي يخلفها الاتجار بالمخدرات على البيئة تشكل في جملتها خطرا جسيما على حياة هذه المجتمعات.
    " 2. total or partial incapacitation, as confirmed in a report by a specialized medical panel; UN ثانياً- العجز الكلي أو الجزئي بناء على تقرير لجنة طبية مختصة.
    2. total or partial disability, on the basis of a report from a competent medical committee; UN ثانياً - العجز الكلي أو الجزئي بناء على تقرير لجنة طبية مختصة؛
    (i) total or partial loss of a bodily function; UN الفقدان الكلي أو الجزئي لوظيفة جسدية؛
    Hundreds of Palestinians are now without shelter as a result of the total or partial demolition of their homes. UN هناك الآن مئات من الفلسطينيين بلا مأوى نتيجة هدم بيوتهم كليا أو جزئيا.
    The total or partial confiscation of property as one of the optional penalties would be useful in many cases. UN ومصادرة اﻷموال كليا أو جزئيا كعقوبة من العقوبات الاختيارية سيكون مفيدا في كثير من الحالات.
    20. Loss or damage means a total or partial elimination of equipment and/or supplies resulting from: UN 20 - الفقد أو التلف يعني زوال معدَّات أو لوازم زوالا كليا أو جزئيا نتيجة لما يلي:
    Source's contention as to the arbitrariness of the defendants' detention as a result of total or partial non-observance of their right to a fair trial UN ادعاء المصدر بخصوص الطابع التعسفي لاحتجاز المدعى عليهم بسبب عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالحق في محاكمة عادلة
    Accordingly, the source submits that the deprivation of liberty of Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov is arbitrary, since court reviews of the case are in total or partial non-observance of the guarantees enshrined in the right to a fair trial. UN وتبعاً لذلك، يقول المصدر إنّ حرمان السيد بافلوف والسيد غيناشيلكين والسيد بيسونوف من الحرية هو إجراء تعسفي، بما أنّ مراجعات القضية لا تتقيد كلياً أو جزئياً بالضمانات المجسدة في الحق في محاكمة عادلة.
    " (ii) if he has been sentenced, in the State where he is, to not less than one month's imprisonment and has either served his sentence or obtained total or partial remission thereof. UN ' ' ' 2` إذا كان حكم عليه، في الدولة التي يوجد بها، بما لا يقل عن شهر حبسا وكان إما قضى عقوبته أو حصل على عفو كلي أو جزئي منها.
    In the event of total or partial inability to work due to an accident, a daily allowance is paid. UN 109- يدفع بدل يومي في حالة الإصابة بعجز كلي أو جزئي عن العمل ناتج عن حادث ما.
    Between 1993 and 1996, there were 342 days in the Gaza Strip and 291 days in the West Bank of total or partial closure. / Palestine Economic Policy Research Institute (MAS), MAS Economic Monitor, No. 1, Ramallah, 1997. UN وبين عامي ٣٩٩١ و٦٩٩١، فرض اﻹغلاق التام أو الجزئي لمدة ٢٤٣ يوماً في قطاع غزة ولمدة ١٩٢ يوماً في الضفة الغربية)٣٤(.
    During the first half of phase V, 2,514 consignments of humanitarian supplies from previous phases were confirmed as having arrived in Iraq in total or partial shipments. UN وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    The same rule applies to rights in an encumbered asset acquired by a secured creditor that has accepted the asset in total or partial satisfaction of the secured obligation. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يحصل عليها الدائن المضمون الذي قَبلَ بها كوفاء كامل أو جزئي بالالتزام المضمون.
    Argentina has received total or partial replies from some countries and is awaiting replies from others. UN وتلقت الأرجنتين ردودا كاملة أو جزئية من بعض البلدان وهي تنتظر ردودا من بلدان أخرى.
    Either spouse may authorize the other to assume total or partial responsibility for such representation. UN ويجوز ﻷي منهما أن يأذن لﻵخر بتولي المسؤولية الكاملة أو الجزئية عن هذا التمثيل.
    Either of the spouses may authorize the other to assume total or partial responsibility for such administration (Article 313 CC). UN ويجوز ﻷي منهما أن يأذن لﻵخر بتولي المسؤولية الكلية أو الجزئية عن هذه الادارة )المادة ٣١٣ جيم جيم(.
    Often the judicial systems of countries in post-conflict situations have to contend with a shortage of personnel -- generally speaking, because of illness, death or migration -- and the total or partial destruction of municipal facilities. UN وكثيرا ما تواجه النظم القضائية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع نقصا في الموظفين، يُعزى عموما إلى الأمراض أو حالات الوفاة أو الهجرة، وحالةً من الدمار الكلّي أو الجزئي للمنشآت من المباني.
    " (a) to whatever is or will be received by the assignor in total or partial discharge of the receivable, and UN " )أ( كل ما تلقاه المحيل أو سيتلقاه سدادا لكل المستحق أو لجزء منه ، و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more