"total prohibition" - Translation from English to Arabic

    • الحظر التام
        
    • الحظر الكامل
        
    • الحظر الشامل
        
    • حظر كامل
        
    • بالحظر التام
        
    • والحظر التام
        
    • الحظر الكلي
        
    • للحظر التام
        
    • بالحظر الشامل
        
    • حظر شامل
        
    • بالحظر الكامل
        
    • حظر تام
        
    • والحظر الكامل
        
    • فرض حظر كلي
        
    • حظرا تاما
        
    This constitutional principle of absolute equality demonstrates a total prohibition of any form of discrimination, including discrimination based on sex. UN ويبرز هذا المبدأ الدستوري الحظر التام لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    The actual legislation in the country, in particular article 79 of the Labour Code, provides for the total prohibition of employing anyone less than 15 years of age. UN وينص التشريع الحالي في البلد، لا سيما المادة 79 من قانون العمل، على الحظر التام على استخدام أي شخص دون سن 15 عاماً.
    The total prohibition of mines is, first and foremost, in keeping with humanitarian concerns about the fate of civilian populations. UN إن الحظر الكامل على اﻷلغام يتمشى، أولا وقبل كل شيء، مع الشواغل اﻹنسانية حول مصير السكان المدنيين.
    Second, the scope of the treaty should be total prohibition of any nuclear explosion in any environment without any exception. UN ثانيا، يجب أن يكون الغرض من المعاهدة في جملتها الحظر الكامل ﻷي نوع من التفجير النووي، في أية بيئة ودون أي استثناء.
    As a result, CCW had for some States become a staging post on the way towards the total prohibition of anti-personnel mines. UN وبذلك أصبحت اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة تمثل مرحلة على الطريق نحو الحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد.
    We support a total prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines. UN ونحن نؤيد فرض حظر كامل على استخدام وتخزين وإنتاج ونقــل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    The Committee urges the State party to revise its legislation on the total prohibition of abortion to make it compatible with other fundamental rights such as the woman's right to health and life, and consistent with the dignity of women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح قانونها المتعلق بالحظر التام للإجهاض لضمان اتفاقه مع الحقوق الأساسية الأخرى كحق المرأة في الصحة وحقها في الحياة، وكذلك مع كرامتها الإنسانية.
    My delegation and my Government attach great importance to the total prohibition of anti—personnel landmines. UN إن وفدي وحكومتي يعلقان أهمية كبيرة على الحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    In a nutshell, total prohibition is the only guarantee against the threats that nuclear armament and proliferation pose to mankind. UN وباختصار، فإن الحظر التام هو الضمانة الوحيدة لمواجهة الأخطار التي يشكلها السلاح النووي وانتشاره على البشرية.
    China has always supported the total prohibition and complete destruction of nuclear weapons. UN تؤيد الصين دائما الحظر التام للأسلحة النووية والتدمير الكامل لها.
    The security to which we and future generations are entitled can be achieved only by the total prohibition of the use of nuclear weapons. UN كما أن الأمن الذي نستحقه نحن والأجيال المقبلة لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحظر التام لاستخدام الأسلحة النووية.
    As a State that has suffered because of atomic and nuclear-weapon tests on its territory, the Republic of Kazakhstan seeks a total prohibition of nuclear tests. UN وجمهورية كازاخستان، كدولة عانت من تجارب اﻷسلحة الذرية والنووية في أراضيها، تسعى إلى تحقيق الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    In this context, we believe that the total prohibition of the production, development, stockpiling, sale, exportation and use of mines in all their forms and manifestations is the only response that we can give to the affected peoples. UN إننا، نعتقد في هذا السياق، أن الحظر الكامل لانتاج واستحداث وتخزين وبيع وتصدير واستعمال اﻷلغام بكافة أشكالها ومظاهرها، هو اﻹجابة الوحيدة التي يمكن أن نقدمها للشعوب المتضررة.
    201. The Ministers of NAM States Parties to the BTWC emphasized the importance of the BTWC role in the total prohibition on all biological and toxin weapons. UN 201- وشدّد وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسامة على أهمية دور الاتفاقية في الحظر الكامل لجميع الأسلحة البيولوجية والسامة.
    What does not exist cannot proliferate, be used or cause harm; therefore, the best nonproliferation measure would be the total prohibition and elimination of nuclear weapons. UN وباعتبار أن الذي لا يوجد لا يمكن انتشاره ولا سبيل إلى استخدامه ولا هو يسبب ضرراً، فإن أفضل تدبير لعدم الانتشار سوف يتمثل بالتالي في الحظر الكامل والقضاء المبرم على الأسلحة النووية.
    Mexico is convinced that the total prohibition of nuclear tests will contribute substantially towards halting the proliferation of nuclear weapons and their further development. UN ولدى المكسيك اقتناع بأن الحظر الشامل للتجارب النووية سيسهم إسهاما كبيرا في وقف انتشار الأسلحة النووية ومواصلة تطويرها.
    The CTBT reduces the gap between the rights and obligations of the nuclear and non-nuclear States as long as it results in a total prohibition of all tests in all environments. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تقلل الفجوة بين حقوق والتزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها طالما يترتب عليها حظر تام لجميع التجارب في كافة البيئات.
    We must aim for a total prohibition, and we must achieve this objective as soon as possible. UN ويجب أن نسعى إلى فرض حظر كامل وأن نبلغ هذا الهدف بأسرع ما يمكن.
    States parties should call for total prohibition of the transfer of nuclearrelated materials and of assistance and cooperation in related fields to all such States, without exception. UN وينبغي للدول الأطراف أن تطالب بالحظر التام لنقل المواد المتعلقة بالمجال النووي، أو تقديم المساعدة إلى جميع تلك الدول دون استثناء، أو التعاون معها في المجالات ذات الصلة.
    :: Prohibit the unrestricted civilian possession of small arms and the total prohibition of the possession and use of light weapons by civilians; UN :: حظر حيازة المدنيين للأسلحة الصغيرة، والحظر التام لحيازة المدنيين للأسلحة الخفيفة واستخدامها؛
    Now, passing to biological weapons, I really appreciated very much, as I said, the presentation of Ambassador Khan, who said that the Biological Weapons Convention is indeed a simpler instrument but which establishes the stronger principle of a total prohibition. UN وأنتقل الآن إلى الأسلحة البيولوجية، فالواقع أنني أعرب عن تقديري البالغ، كما قلت آنفاً، لعرض السفير خان، الذي قال إن اتفاقية الأسلحة البيولوجية هي في الحقيقية صك أكثر بساطة، ولكنها ترسخ المبدأ الأقوى وهو الحظر الكلي.
    Support for the full and effective implementation of all provisions of the Convention and its universality are core objectives of Poland's efforts in support of the total prohibition of chemical weapons. UN ودعم التنفيذ الكامل والفعال لكل أحكام الاتفاقية وتحقيق عالميتها من الأهداف الرئيسية للجهود التي تضطلع بها بولندا تأييداً للحظر التام للأسلحة الكيمائية.
    Significant progress is also represented by the Ottawa Convention on the total prohibition of anti-personnel mines. UN كما أن اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالحظر الشامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد تمثل تقدما كبيرا.
    In 1978, India called for a total prohibition of the use of nuclear weapons on these grounds. UN وفي عام ١٩٧٨ طالبت الهند بفرض حظر شامل على استعمال اﻷسلحة النووية، مدفوعة بهذه اﻷسباب.
    The lesson to be drawn from the deadlock that affected this Conference during 1997 is clear: the subject of nuclear disarmament must be dealt with meaningfully and methodically on the basis of an unequivocal commitment to the total prohibition of nuclear weapons. UN والدرس الذي يمكن استخلاصه من الجمود الذي أصاب هذا المؤتمر خلال عام ٧٩٩١ واضح للجميع: وهو أن موضوع نزع السلاح النووي يجب تناوله بصورة مجدية ومنهجية على أساس التزام صريح بالحظر الكامل لﻷسلحة النووية.
    We also appeal to the international community finally to agree on the total prohibition of the production, exportation, sale and use of anti-personnel mines. UN ونناشد المجتمع الدولي أيضا أن يوافق أخيرا على فرض حظر تام على إنتاج وتصدير وبيع واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    The suppression of the illicit trade in small arms and light weapons and the total prohibition of anti-personnel mines are also very important issues, given the size of the problem and the number of victims caused by mines. UN إن قمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحظر الكامل للألغام المضادة للأفراد هما كذلك مسألتان هامتان جدا، بسبب حجم المشكلة التي تسببها تلك الألغام وعدد ضحاياها.
    Therefore, it could not accept a solution aimed at a total prohibition of therapeutic cloning. UN ولهذا، فإنه لا يقبل حلاً يهدف إلى فرض حظر كلي على الاستنساخ لأغراض العلاج.
    In Latin America and the Caribbean, for example, the atmosphere was now much more propitious for a total prohibition of nuclear weapons. UN الاستعراض الرابع. وعلى سبيل المثال، أصبح المناخ اﻵن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكثر ملاءمة من أجل حظر اﻷسلحة النووية حظرا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more