"totality of" - Translation from English to Arabic

    • مجمل
        
    • بمجموع
        
    • مجموع
        
    • كلّ
        
    • بأكمله في
        
    • بمجملها
        
    • المستندات في مجملها
        
    • عرضا لمجمل
        
    The Court again confirmed the death sentence for the totality of the crimes. UN وأيدت المحكمة مجدداً الحكم بالإعدام على مجمل الجرائم.
    The Department expects to utilize the totality of the resources provided by the end of 2009. UN وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009.
    Currently, no great changes have taken place in the share of fixed-term relationships as compared with the totality of employment relationships. UN ولم تطرأ حاليا أي تغيرات كبيرة في نسبة علاقات العمل المحددة المدة بالمقارنة مع مجمل علاقات العمل.
    This conclusion is borne out by the specific rates estimated by the Permanent Household Survey, in this case for the totality of urban areas. UN ويتم الوصول إلى نفس النتيجة عند ملاحظة النسب المحددة المقدرة في الدراسة الاستقصائية للمنازل، في هذه الحالة فيما يتصل بمجموع المناطق الحضرية.
    The General Assembly, which in reality constitutes the totality of the countries united for the sake of peace, has lost its significance. UN إن الجمعية العامة التي هي في حقيقتها مجموع أعضاء الأمم المتحدة التي تتحدث من أجل السلام أصبحت الآن لا شيء..
    It should have taken into account the totality of time, i.e. from the moment the authors were charged until the final disposition by the Court of Appeals. UN بل ينبغي أن تضع في الاعتبار مجمل الوقت الذي مضى، أي من لحظة توجيه الاتهام حتى صدور القرار النهائي من محكمة الاستئناف.
    Best interests must be determined on a case-by-case basis, taking into account the totality of the circumstances. UN وينبغي تحديد المصالح الفضلى على أساس كل حالة على حدة، مع أخذ مجمل الظروف بعين الاعتبار.
    However the majority of these initiatives only cover a small proportion of the totality of students with learning difficulties or not enrolled. UN لكن مجمل هذه المبادرات لا يطال سوى أعداداً ضئيلة من مجمل التلاميذ ذوي الصعوبات والأولاد غير الملتحقين.
    The Appeals Chamber is currently considering the totality of the additional evidence submitted by the appellant and the rebuttal evidence submitted by the prosecution. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في مجمل الأدلة الإضافية المقدمة من المستأنف وفي أدلة النقض المقدمة من جانب الادعاء.
    We believe, however, that it is the totality of ASEAN's work that will decisively overcome not only terrorism but also the basic problem of poverty in our region. UN غير أننا نعتقد أن مجمل الأعمال التي تضطلع بها الرابطة هو الكفيل بالتغلب بشكل حاسم لا على الإرهاب فحسب بل أيضا على مشكلة الفقر الأساسية في منطقتنا.
    At present, almost the totality of services is provided by the non-governmental sector. UN ويوفر القطاع غير الحكومي مجمل هذه الخدمات تقريباً في الوقت الحاضر.
    They should also consider the totality of the purchases under the framework agreement to assess whether their benefits exceed their costs. UN وينبغي أن تنظر أيضا في مجمل المشتريات بمقتضى الاتفاق الإطاري لتقييم ما إذا كانت فوائدها تتجاوز تكاليفها.
    The Department expects to utilize the totality of the resources provided by the end of 2009. UN وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009.
    Wow, no. Sorry. I just used up the totality of my French there. Open Subtitles واااو , لا , آسف لقد استخدمت للتو مجمل اللغة الفرنسية لدي هناك
    The report further seeks to integrate into a whole the various academic initiatives undertaken within the international network of research and training centres and programmes that make up the totality of the University. UN والتقرير يهدف أيضا إلى أن يدمج في كل واحد المبادرات اﻷكاديمية المختلفة التي نفذت ضمن شبكة البحوث الدولية ومراكز وبرامج التدريب التي تشكل مجمل فروع الجامعة.
    Knowledge management and knowledge-sharing underpin the totality of the work of the College, linking theory with practice in a continuing cycle of the systematic generation, sharing and application of knowledge. UN وتشكل إدارة المعرفة وتقاسم المعرفة أساس مجمل عمل الكلية، وتربط بين النظرية والممارسة في دائرة متصلة لتوليد المعارف بشكل منهجي وتقاسمها وتطبيقها.
    The results-based frameworks of each participating mission, however, reflect the totality of the expected accomplishments and outputs of the Regional Service Centre, without an indication of the outputs planned for that particular mission. UN غير أن الأطر القائمة على النتائج لكل بعثة من البعثات المشاركة تعكس مجمل الإنجازات المتوقعة والنواتج للمركز الإقليمي لتقديم الخدمات، دون إشارة إلى النواتج المخططة لتلك البعثة بالذات.
    With regard to article 5, the Committee notes that the facts and figures provided in the report concern the totality of the population and are not disaggregated. UN 34- وفيما يتعلق بالمادة 5، تلاحظ اللجنة أن الوقائع والأرقام الواردة في التقرير تتعلق بمجموع السكان وليست مفصلة.
    Every effort should be made to justify not only new resource requirements but also the totality of resources. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتبرير لا الاحتياجات الجديدة من الموارد فحسب، بل أيضا مجموع الموارد.
    Again, the Panel finds that the totality of the evidence corroborates the claim for the equipment and materials notwithstanding that it is not possible to track each item to the contract. UN ويرى الفريق، مرة ثانية، أنّ مجموع الأدلّة تؤيّد المطالبة المتعلّقة بالتجهيزات والمُعِدّات، رغم أنه ليس من الممكن معالجة كلّ بند من بنود العقد.
    The court, finally, declared void the totality of the sale of the sport complex, whereas the Prosecutor's Office only requested the annulment of the sale of 48 per cent of the complex's shares. UN وأخيراً، أعلنت المحكمة بطلان بيع المجمع الرياضي بأكمله في حين أن النيابة العامة لم تطلب سوى إلغاء بيع نسبة 48 في المائة من أسهم المجمع.
    As most people would acknowledge, however, the materialistic worldview does not capture the totality of human experience. UN لكن أغلب الناس يعترفون بأن النظرة المادية للعالم لا تمثِّل التجربة البشرية بمجملها.
    29B.11 While the totality of resources available are presented, the proposals herein do not address those elements directly related to support of peacekeeping operations, which would be funded from the peacekeeping support account; rather, they address only those elements directly related to activities financed under the regular budget. UN 29 باء-11 وفي حين أن هذه الوثيقة تتضمن عرضا لمجمل الموارد المتاحة، فإن الاقتراحات المطروحة فيها لا تتناول العناصر المتعلقة مباشرة بدعم عمليات حفظ السلام التي تُمول من حساب دعم عمليات حفظ السلام؛ بل تتناول فقط العناصر المتعلقة مباشرة بالأنشطة الممولة من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more