"totally independent" - Translation from English to Arabic

    • مستقلة تماما
        
    • مستقلة تماماً
        
    • المستقلة تماما
        
    • المستقلة تماماً
        
    • المستقلة كلياً
        
    • باستقلالية تامة
        
    • مستقل استقلالاً تاماً
        
    • مستقلا تماما
        
    • استقلالا تاما
        
    • مستقل تماماً
        
    • مستقلين تماما
        
    In a State based on the rule of law, where courts were totally independent, there was sometimes no legal remedy available for rescinding a judgement of a supreme court. UN وقال إنه قد لا يوجد أي استئناف قانوني ضد أحكام المحكمة العليا في الدولة التي يسودها القانون وحيث المحاكم مستقلة تماما.
    He reiterated the fact that Freedom House was totally independent of United States Government direction and also stated that he was satisfied with the special report of Freedom House. UN وأعاد تأكيد أن منظمة دار الحرية مستقلة تماما عن أي توجيه من قبل حكومة الولايات المتحدة، وأعرب أيضا عن رضاه عن التقرير الخاص للمنظمة.
    In Sweden, for example, the three levels of administrative jurisdiction were real courts and were totally independent. UN ففي السويد مثلاً، المحاكم الإدارية بدرجاتها الثلاث هي محاكم حقيقية مستقلة تماماً.
    Since it does not come under any authority, it takes its own totally independent decisions in the event of claims or complaints. UN ونظراً لأنه لا يخضع لأي سلطة فإنه يتخذ قراراته بصورة مستقلة تماماً بشأن أي مطالبات أو شكاوى.
    We see more and more international economic actors totally independent of Governments. New ideas and new cultural interaction emerge every day. UN وها نحن نشهد زيادة العوامل الفاعلة المستقلة تماما عن الحكومات، وكل يوم تظهر أفكار جديدة وتفاعلات اقتصادية جديدة.
    101. Although the legislative, executive and judicial authorities are all enjoined by Article 35 of the Constitution to secure, within the limits of their respective competence, the efficient application of human rights, it is the totally independent judiciary that is the ultimate protector of human rights and liberties. UN 101- وعلى الرغم من أن السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية ملزمة، بموجب المادة 35 من الدستور، كل في حدود صلاحياتها، بإعمال حقوق الإنسان بشكل فعال، فإن السلطة القضائية المستقلة تماماً هي المدافع الرئيسي عن حقوق الإنسان والحريات.
    The European Union reaffirms that, in order to carry out its task with impartiality, the Tribunal must conduct its activities in a way that is totally independent of political powers of any kind. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا، أنه بغية اضطلاع المحكمة بمهامها بنزاهة، يجب عليها أن تدير أنشطتها بطريقة مستقلة تماما عن أية قوى سياسية مهما كانت.
    He also wished to know if the National Police force was part of the military or totally independent of military control and command. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت قوة الشرطة الوطنية جزءا من القوات المسلحة أم أنها قوة مستقلة تماما عن سيطرتها وإمرتها.
    The judicial inspectorate established in South Africa had become a model and totally independent monitoring body that had helped to improve the situation of prisoners significantly. UN وذكر أن هيئة التفتيش القضائي التي أُنشئت في جنوب أفريقيا قد أصبحت نموذجا يُحتذى به كهيئة رقابية مستقلة تماما ساعدت على تحسين أحوال السجناء إلى حدّ بعيد.
    In practice, judges were not prosecuted, which was regrettable; but the Ministry of Justice could not interfere or apply penalties itself because the judiciary was totally independent from the executive. UN ومن الناحية العملية، لا يتم محاكمة القضاة، وهو أمر مؤسف، ولكن لا يمكن لوزارة العدل التدخل أو فرض عقوبات بنفسها لأن السلطة القضائية مستقلة تماما عن السلطة التنفيذية.
    Although my organization is totally independent from the United Nations, we believe it is proper and incumbent upon us to come here and pay tribute to the work of the Committee and to provide as much information as we can. UN وبالرغم من أن منظمتي مستقلة تماما عن الأمم المتحدة، نرى من المناسب بل من الواجب علينا أن نحضر إلى هنا ونعرب عن التقدير لأعمال هذه اللجنة ونقدم المعلومات بالقدر الذي نستطيع.
    Cambodia's new Constitution, which was drafted by a sovereign Constituent Assembly, established a constitutional monarchy within the framework of a democratic and liberal political system, under which the people are the sole source of State power, and the judiciary is totally independent of the legislature and the executive. UN إن دستور كمبوديا الجديد، الذي صاغته جمعية تأسيسية ذات سيادة، أقر ملكية دستورية في إطار نظام سياسي ديمقراطي ليبرالي، وبمقتضاه فإن الشعب هو المصدر الوحيد لسلطة الدولة، والسلطة القضائية مستقلة تماما عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    32. Finally, the prosecution service may be totally independent from both the executive and the judiciary branches. UN 32- وأخيراً، يمكن أن تكون دائرة النيابة العامة مستقلة تماماً عن فرعي السلطة التنفيذية والقضائية.
    The definitions used to define the rural areas and the areas affected by DLDD seem to be totally independent. UN والتعاريف المتعلقة بالمناطق الريفية والمناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف تبدو تعاريف مستقلة تماماً.
    However, it stressed that those values could not contradict or negate universal human rights which were inseparable from the human condition and totally independent of the region or State in which individuals resided. UN غير أنها شددت على أن تلك القيم يجب ألا تتعارض أو تتنافى مع حقوق الإنسان العالمية التي لا يمكن فصلها عن الظروف الإنسانية وهي مستقلة تماماً عن المنطقة أو الدولة التي يقيم فيها الأفراد.
    Type of education is determined, based on the pupil's disability and specific needs, by a body totally independent of the school or by a specialist physician. UN يحدَّد النمط حسب حالة إعاقة التلميذ واحتياجاته الخاصة. ويتولى تحديده هيئة مستقلة تماماً عن المؤسسة المدرسية أو طبيب أخصائي.
    Help for the Secretary-General is definitely positive since it gives him an additional flexible alternative for his own use in dealing with disputing parties without hindering the totally independent procedures he is now using or can use (ibid., sect. II, para. 20). UN فمساعدة اﻷمين العام هي بكل تأكيد أمر إيجابي بالنظر الى أنها تعطيه بديلا مرنا إضافيا يستخدمه في التعامل مع اﻷطراف المتنازعة دون عرقلة اﻹجراءات المستقلة تماما التي يستخدمها اﻵن أو يستطيع استخدامها )المرجع نفسه، الفرع الثاني، الفقرة ٢٠(.
    88. Although the legislative, executive and judicial authorities are all enjoined by article 35 of the Constitution to secure, within the limits of their respective competence, the efficient application of human rights, it is the totally independent judiciary that is the ultimate protector of human rights and liberties. UN 88- وعلى الرغم من أن السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية ملزمة، بموجب المادة 35 من الدستور، كل في حدود صلاحياتها، أن تطبق حقوق الإنسان تطبيقاً فعالاً، فإن السلطة القضائية المستقلة تماماً هي الحارسة الأخيرة لحقوق الإنسان والحريات.
    They range from purely donor- and government-driven programmes, to public-private sector partnerships and purely private sector-driven programmes, including totally independent supplier development programmes carried out by TNCs in their own self-interest. UN وهي تتراوح من برامج تبادر بها الجهات المانحة والحكومات وحدها، إلى شراكات بين القطاعين العام والخاص وبرامج تخدم صالح القطاع الخاص وحده، بما فيها البرامج المستقلة كلياً لتنمية المورِّدين التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية خدمة لمصالحها الخاصة.
    The special rapporteur on judges recommended that the High Council on Judges and Prosecutors be totally independent from the executive branch, both structurally and functionally, that all its disciplinary or administrative decisions be reviewed by an independent judicial body and that the election process of its members be designed and implemented in such a way that it would be fully fair and transparent. UN وأوصت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة بأن يتمتع المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين باستقلالية تامة عن السلطة التنفيذية سواء من الناحية الهيكلية أم الوظيفية، وبأن تخضع جميع قراراته الإدارية أو التأديبية للاستعراض من جانب هيئة قضائية مستقلة، وبأن تصمَّم عملية انتخاب أعضائها وتنفَّذ بطريقة تكون متسمة بالإنصاف والشفافية الكاملين(124).
    While linked to the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Panel was totally independent of the Convention and its subsidiary bodies. UN وعلى الرغم من ارتباط الفريق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فهو مستقل استقلالاً تاماً عن الاتفاقية وهيئاتها الفرعية.
    With regard to internal control, his delegation reiterated its call for the Office of Internal Oversight Services to be totally independent of the Secretariat, since that was the only way to guarantee an objective assessment of staff members' behaviour. UN وبخصوص الرقابة الداخلية، قال إن وفده يكرر دعوته مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن يكون مستقلا تماما عن الأمانة العامة، لأن هذا هو السبيل الوحيد لضمان تقييم موضوعي لسلوك الموظفين.
    I and my Office are totally independent of the United Kingdom Government; UN :: إنني ومكتبي مستقلان استقلالا تاما عن حكومة المملكة المتحدة؛
    He was totally independent of the Executive Branch. UN ومراقب الدولة مستقل تماماً عن السلطة التنفيذية.
    Thirdly, this new regional financial architecture will make us less dependent on -- or totally independent from, as I would wish -- the speculative international financial markets. UN ثالثا، أن هذا الهيكل المالي الإقليمي الجديد سيجعلنا أقل اعتمادا على المضاربة في الأسواق المالية الدولية أو مستقلين تماما عنها، كما أتمنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more