"totally or partially" - Translation from English to Arabic

    • كلياً أو جزئياً
        
    • كليا أو جزئيا
        
    • جزئياً أو كلياً
        
    • الكلي أو الجزئي
        
    • كلية أو جزئيا
        
    • بشكل كامل أو جزئي
        
    • بشكل كلي أو جزئي
        
    • تام أو جزئي
        
    • الكلية أو الجزئية
        
    Its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    If such an initiative contravenes with peremptory norms of international law, it is declared totally or partially null and void by the Federal Assembly. UN وإذا خالفت أية مبادرة القواعد القطعية للقانون الدولي، تعلن الجمعية الاتحادية إلغاء وبطلان تلك المبادرة كلياً أو جزئياً.
    Popular initiatives that were contrary to a peremptory norm of international law were declared to be totally or partially null and void by Parliament. UN وإذا تبين أن مبادرة شعبية تخالف أحكام القانون الدولي الملزم، يتخذ البرلمان قراراً بإلغاء تلك المبادرة كلياً أو جزئياً.
    If it did not succeed, its activities could be totally or partially undermined. UN وعدم نجاحها في ذلك، يمكن أن يقوض أنشطتها كليا أو جزئيا.
    It may fulfil its obligations in that respect by totally or partially withdrawing the reservation. UN على أن سحب التحفظ كليا أو جزئيا يشكل وسيلة تمكِّن تلك الدولة أو المنظمة الدولية من الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    (v) Persons with disabilities who are over 18 but under 60 years of age and who are totally or partially incapable of earning a living to support their families; UN ذو العاهات وهو من يعجز كلياً أو جزئياً عن كسب عيش أسرته التي يعولها ويتجاوز سن الثامنة عشر ولم يتجاوز الستين؛
    Use of benefits and reinvestments of enterprises owned totally or partially by settlers for developing, expanding and maintaining the settlements UN استخدام المزايا وعمليات إعادة الاستثمار الخاصة بمؤسسات الأعمال المملوكة للمستوطنين كلياً أو جزئياً من أجل تطوير المستوطنات والتوسّع فيها والحفاظ عليها.
    The objective would be to develop a self-sustainable private system for the development of projects and local programmes financed totally or partially with remittances and savings from the communities abroad. UN وسيكون الهدف المتوخى هو وضع نظام خاص مستديم لتنمية مشاريع وبرامج محلية ممولة كلياً أو جزئياً من التحويلات النقدية والمدخرات القادمة من الجاليات في الخارج.
    Assistance is also payable to all disabled or mentally retarded persons over 18 years of age who are totally or partially unable to earn a living and support their families and who lack an adequate and reliable income and require special care that places a burden on their families. UN والمساعدة تشمل أيضاً كل ذي عاهـة أو تخلف لعجزه كلياً أو جزئياً عن كسب عيشه وعيش أسرته التى يعولها وليس له مال كاف يعتمد عليه ويكون قد تجاوز سن الثامنة عشرة ويستوجب رعاية خاصة تمثل عبئاً على الأسرة.
    (a) An insured person has the right to an invalidity pension who has totally or partially lost his capacity to work because of: UN (أ) يحق لشخص مؤمن عليه أن يحصل على معاش العجز عندما يفقد قدرته على العمل كلياً أو جزئياً بسبب ما يلي:
    Therefore, statutory and customary laws are a primary and always prevailing source, which can totally or partially repeal ius commune provisions. UN وبناء على ذلك، تعد القوانين التشريعية والعرفية مصدراً أولياً لـه الغلبة دائماً على جميع المصادر الأخرى، التي يمكن أن تبطل كلياً أو جزئياً أحكام القانون العام.
    Despite national and local authorities' preparedness measures, tens of thousands of homes were totally or partially destroyed. UN وعلى الرغم من تدابير التأهب التي اتّخذتها السلطات الوطنية والمحلية، فقد دمّرت عشرات الآلاف من المنازل كليا أو جزئيا.
    Article 2 of the Disabled Persons Law defines the disabled person as one suffering from a permanent impairment that totally or partially inhibits functioning or full participation in society, whether that impairment be in intellectual, mental, sensory or physical capacity and whether the cause of disability be congenital or acquired. UN كل من يعاني من نقص دائم يعيقه عن العمل كليا أو جزئيا أو عن ممارسة السلوك العادي في المجتمع، سواء كان النقص في القدرة العقلية أو النفسية أو الحسية أو الجسدية وسواء سبب اﻹعاقة خلقيا أو مكتسبا.
    The nickel industry continued recording significant losses arising from the inability to export products made totally or partially with Cuban nickel to the United States, even if they were made in third countries. UN وظلت صناعة النيكل تتكبد خسائر جسيمة من جراء استحالة تصدير المنتجات المعدة كليا أو جزئيا باستخدام النيكل الكوبي إلى الولايات المتحدة، حتى وإن صنعت في بلدان ثالثة.
    1. It was carried out in order to subject the nation to foreign domination, whether totally or partially, or to undermine its independence or integrity; or UN 1 - أن يكون العمل موجها لإخضاع الشعب كليا أو جزئيا لسيطرة أجنبية أو النيل من استقلاله أو وحدته.
    It has totally or partially destroyed scores of Palestinian Authority facilities, including its security and police installations, radio and TV stations, as well as Palestinian airport and naval facilities. UN فقد دمرت كليا أو جزئيا أعدادا كبيرة من مرافق السلطة الفلسطينية، بما في ذلك منشآت الأمن والشرطة ومحطات الإذاعة والتلفزيون التابعة لها، فضلا عن مرافق المطار والميناء الفلسطينية.
    54. Deprivation of capacity is an instrument whereby an individual is deprived totally or partially of his/her capacity to act. UN 54- والحرمان من الأهلية أداة يتم بموجبها حرمان الفرد كليا أو جزئيا من أهليته للتصرف.
    94. The centre now provides supervision and care for children in difficulty and has been able to integrate children lacking a family structure or who have totally or partially broken off relations with their family. UN 94- ويضمن هذا المركز حالياً تأطير الأطفال الذين يوجدون في حالة صعبة والعناية بهم. وقد استطاع إدماج أطفال لا يتمتعون بتأطير أسري أو يعيشون انقطاعاً جزئياً أو كلياً مع وسطهم الأسري.
    That aggression caused the deaths of over 1,400 Palestinian civilians, most of whom were noncombatants, including women and children, not to mention the thousands of injured and the essential infrastructure that was totally or partially destroyed. UN لقد أودى ذلك العدوان بأرواح أكثر من 400 1 مدني فلسطيني، معظمهم من غير المقاتلين، بما في ذلك النساء والأطفال، فضلا عن إصابة الآلاف بجراح والتدمير الكلي أو الجزئي للبنية التحتية الأساسية.
    The Government had responded positively to the overwhelming majority of recommendations by accepting them totally or partially. UN وقد استجابت الحكومة بالإيجاب على الغالبية العظمى من التوصيات بأن قبلتها كلية أو جزئيا.
    Moreover, there may be cases in which an activity causes harm totally or partially outside the territory of a State, so that its people or environment would not be affected, or would be affected to a far lesser extent than that of a neighbouring State. UN وعلاوة على ذلك قد تكون هناك حالات يتسبب فيها نشاط ما بشكل كامل أو جزئي في ضرر خارج اﻹقليم، وبذلك فإنه إما لا يتسبب في ضرر لسكان اﻹقليم ذاته أو بيئته، وإما يؤثر عليهما بشكل أقل بكثير مما يؤثر في البلد المجاور.
    As a preliminary observation, however, he noted that an objection formulated by a State or international organization could totally or partially prevent a reservation made by another State or international organization from having effect, but only in relations between the reserving State or international organization and the objecting State or international organization. UN إلا أنه لاحظ، مبدئيا، أن الاعتراض الذي تصوغه الدولة أو المنظمة الدولية يمكن أن يمنع بشكل كلي أو جزئي تأثير تحفظ مقدم من دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى، ولكن هذا يحدث فقط في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة والدولة أو المنظمة الدولية المعترضة.
    The social pension is also granted to the disabled and the civil invalids (whether totally or partially affected), as well as to the deaf-mutes who reached 65 years of age on or before 1995, and it replaces the specific provisions they were entitled to up to that age. UN ويدفع المعاش الاجتماعي أيضا للمعوقين والأشخاص الذين يعانون من عجز مدني (تام أو جزئي)، وللصم والبكم الذين بلغوا من العمر 65 عاما سنة 1995 أو قبل ذلك التاريخ، وهو يحل محل التدابير الخاصة التي كان لهم حق الاستفادة منها حتى بلوغهم تلك السن(4).
    Ninety-seven per cent have suffered some kind of decompression-related syndrome or disability and at least 4,200 Miskitos are totally or partially disabled owing to the syndrome. UN ويعاني 97 في المائة من الغواصين من مجموعة أعراض متلازمة أو إعاقة ما متعلقة بتخفيف الضغط؛ وأصيب 200 4 على الأقل من شعب ميسكيتو بالإعاقة الكلية أو الجزئية بسبب تلك الأعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more