"touched the" - Translation from English to Arabic

    • لمست
        
    • لمس
        
    • تمس
        
    • لمسَ
        
    • لم يلمس
        
    • لمستُ
        
    • لمستِ
        
    • لمسوا
        
    • نلمس
        
    It has touched the hearts of honest people in different countries and many nations. UN وقد لمست قلوب الشرفاء من الناس في مختلف البلدان والعديد من الدول.
    Dunant's historic account touched the conscience of his age to the extent that a legal response seemed imperative. UN لقد لمست دراسة دونانت التاريخية ضمير عصره إلى الحد الذي أصبح فيه إيجاد رد قانوني أمرا محتما.
    Incredible! According to the Gizmometer, Fry touched the royal jelly... Open Subtitles غير معقول, طبقاً للجيزموميتر فراي قد لمس الهلام الملكي
    Something touched the statue, and then moved into Cafe Diem. Open Subtitles شيء ما لمس التمثال تم انتقل الى مقهى دايم
    However, this revolution has not touched the vast majority of the world's people. UN غير أن هذه الثورة لم تمس الأغلبية الساحقة من سكان العالم.
    Pardon me, Your Honor, but... but you'll have me believe he simply touched the girl and she walked? Open Subtitles أعذرني, يا سيّدي, ولكن تُرديني أن أُصدق إنّه لمسَ فتاة وهيّ مشت؟
    This is the guy who touched the Untouchable Eliot Ness. Open Subtitles هذا هو الرجل الذين لمست المنبوذ إليوت نيس.
    Amparo, schmamparo, you touched the body and I can't make an exception. Open Subtitles لا تقل أمبارو لقد لمست الجسد ولا يمكنني استثناء أحد
    When I took a drink, my lips touched the faucet. Open Subtitles ، حينما ارتشفت ماءً . لمست شفتايّ الصنبور
    Have you ever touched the smooth, taut skin of a 48-year-old woman? Open Subtitles هل سبق لك و أن لمست الجلد المشدود والناعم لإمرأة في 48 ؟
    I had this weird dream when I touched the Piece. Open Subtitles راودني ذلك الحلم الغريب عندما لمست القطعة
    I touched the wrong lead, and I got 10,000 volts through the chest. Open Subtitles لمست القسم الخاطئ ودخلت الى صدري 10000 فولط
    You guys haven't even touched the spinach. Open Subtitles لاحظت انه و لا واحدا فيكم لمس طبق السبانخ
    - Your thief's shoes touched the ground... which means he tracked in dozens of clues as to where he's been the past few days. Open Subtitles حذاء اللص لمس الأرض، وهذا يعني أنّه ثمّة أدلة على مكان تواجده الأيام الماضية
    I saw a woman, and her dog never touched the ground. Open Subtitles لقد رأيت إمرأة ، وكلبها لا يمكنه لمس الأرض
    - What, so you just touched the murder weapon? Open Subtitles لم أستطع القيام بجريمة قتل ياله من صحيح مجرد لمس سلاح الجريمة؟
    There are, like, six people in the last hundred years who touched the constitution. Open Subtitles هناك 6 أشخاص خلال السنوات ال100 الأخيرة تمكنوا من لمس الدستور.
    She reached for her coffee, and I swear she never touched the cup, but it moved away from her hand. Open Subtitles ، لقد أخذت قهوتها ، وأقسم بأنها لم تمس فنجانها ولكنه إنتقل إلى يدها
    In conclusion, she said that domestic measures were only half the solution. International cooperation must be strengthened in order to fight the scourge that particularly touched the most vulnerable groups. UN وقالت في الختام إن الوفد الفلبيني يرى أن التدابير الوطنية لا تمثل إلا جزءا من الحل وهو يدعو إلى التعاون الدولي ضد هذه الآفة التي تمس أساسا الفئات الأكثر ضعفا.
    - He touched the lens with his thumb. - Put it in. Open Subtitles لقد لمسَ العدسات بإبهامهِ - قم بإستخراجها -
    Bank records indicate he hasn't touched the funds, despite the depleting supplemental income from the university. Open Subtitles سجلات المصرف تشير انه لم يلمس الصندوق بصرف النظر عن الدخل المتناقص من الجامعة
    He poured his regeneration energy into his spare hand, I touched the hand, he grew out of that. Open Subtitles لقد سكب طاقته التجديدية على يده الإضافية لمستُ اليد، فخُلق عن طريق ذلك
    It was you who touched the boy's eyes, not me. Open Subtitles لإنّكِ أنتِ من لمستِ عيون الفتى، وليس أنا.
    Not a single person who touched the Bible died." Open Subtitles ولا شخص من المرضى الذين لمسوا الكتاب مات
    The findings show that despite the progress in the last decade, we have only touched the tip of the iceberg: UN وتظهر النتائج المتوصل إليها أنه على الرغم من التقدم المحرز في العقد الأخير، فإننا لم نلمس سوى الجزء الصغير الظاهر من المشكلة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more