"tourist areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق السياحية
        
    • الأماكن السياحية
        
    • للمناطق السياحية
        
    • مجالات السياحة
        
    • والمناطق السياحية
        
    • سياحية
        
    Internet services are also available in most leading hotels and at cyber cafés in Bangkok, especially in major tourist areas. UN وخدمات الإنترنت متوفرة أيضا في معظم الفنادق الكبرى وفي مقاهي الإنترنت في بانكوك، وخصوصا في المناطق السياحية الرئيسية.
    Internet services are also available in most leading hotels and at cybercafes in Salvador, especially in major tourist areas. UN وخدمات الإنترنت متوافرة أيضا في معظم الفنادق الكبرى وفي مقاهي الإنترنت في سلفادور، وخصوصا في المناطق السياحية الرئيسية.
    English and other European languages are spoken in most hotels, shops and restaurants in major tourist areas. UN ويستطيع العاملون في معظم الفنادق والمتاجر والمطاعم في المناطق السياحية الرئيسية التحدث بالإنكليزية ولغات أوروبية أخرى.
    These places should be far from populated zones and from fishing or tourist areas. UN وينبغي أن تكون هذه الأماكن بعيدة عن المناطق المأهولة وعن مناطق صيد الأسماك أو المناطق السياحية.
    As a result of that mission and the registry, it would not be so easy for unscrupulous groups to take girls to tourist areas. UN ونتيجة لتلك الحملة والتسجيل فيها، أصبح من العسير على الجماعات منعدمة الضمائر أن يأخذوا الفتيات إلى الأماكن السياحية.
    This phenomenon had increased mainly in tourist areas and in hotels, motivated by the fragility and little presence of state institutions in most parts of the country. UN وتنامت هذه الظاهرة بالأساس في المناطق السياحية والفنادق بسبب هشاشة مؤسسات الدولة وحضورها الباهت في معظم أنحاء البلد.
    Today it's one of China's most famous tourist areas, and is recognised internationally as a World Heritage Site. Open Subtitles اليوم هو أحد المناطق السياحية الأكثر شهرة في الصين ومعترف به عالميا كموقع تراث عالمي.
    Those means could be used not only to prevent the downloading of child pornography but also to detect those who are seeking to solicit child victims of prostitution within tourist areas. UN ولا يمكن استخدام هذه الوسائل لمنع تنزيل المواد الإباحية الخاصة بالأطفال فحسب، بل يمكن أيضاً استخدامها للكشف عن الأشخاص الذين يسعون إلى استدراج الأطفال ضحايا البغاء في المناطق السياحية.
    Different departments have rolled out gender-responsive programmes, for instance, in tourism, by increasing the number of female guides, and economic empowerment of women around tourist areas. UN وأقامت الإدارات المختلفة برامج تراعي المنظور الجنساني، على سبيل المثال، في مجال السياحة، من خلال زيادة عدد المرشدات، والتمكين الاقتصادي للمرأة في أنحاء المناطق السياحية.
    Motivated by the profitability of selling sex, traffickers transport rural women and girls to tourist areas to meet the demand for prostitution. UN ويقوم المتاجرون بالأشخاص، الذين تدفعهم الأرباح المتأتية من بيع الجنس، بنقل النساء والفتيات الريفيات إلى المناطق السياحية لتلبية الطلب على البغاء.
    97. The Gendarmerie reported that although they have not created an actual tourist police corps as such, they did have specific units which work in tourist areas. UN 97- وأفاد الدرك الملكي أنه لم ينشئ قوة للشرطة السياحية في حد ذاتها، ولكن لديه وحدات بعينها تعمل في المناطق السياحية.
    Local authorities pointed out that since the Government is becoming increasingly aware of the extent of the phenomenon, beaches are now starting to be monitored and surveillance is being carried out around bars and massage parlours where prostitution takes place in popular tourist areas. UN وأشارت السلطات المحلية إلى أن ازدياد وعي الحكومة بحجم الظاهرة أدى إلى البدء اﻵن في ترصد الشواطئ والقيام بحراسة حول الحانات ومراكز التدليك التي يمارس فيها البغاء في المناطق السياحية الشعبية.
    The Committee suggests that the authorities engage a prevention campaign on the HIV virus and strengthen its procedures to supervise tourist areas where the problem prevails. UN وتقترح اللجنة أن تقوم السلطات بحملة للوقائة من فيروس نقص المناعة البشري، وأن تقوي إجراءات الاشراف على المناطق السياحية التي تسود فيها هذه المشكلة.
    But when they are out of the limelight, they are ill—treated by the police and chased out of the tourist areas to prevent them from plying their usual fruit and flower trade among the tourists. UN ولكنهن بعد خروجهن من تحت اﻷضواء يتعرضن لمعاملة سيئة من جانب رجال الشرطة ويطردن من المناطق السياحية لمنعهن من ممارسة تجارتهن العادية الصغيرة المتمثلة في بيع الفواكه واﻷزهار للسياح.
    However, English and other European languages are widely understood and spoken in most hotels, shops and restaurants in major tourist areas of Salvador. UN غير أن الإنكليزية ولغات أوروبية أخرى مفهومة ويتكلمها الناس على نطاق واسع في معظم الفنادق والمتاجر والمطاعم في المناطق السياحية الرئيسية في سلفادور.
    Further, she would like to hear about measures to prevent prostitution of young indigenous women in tourist areas. UN وأعربت علاوة على ذلك عن رغبتها في أن تستمع إلى معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ممارسة شابات الشعوب الأصلية للبغاء في المناطق السياحية.
    The program is developed from the women's social and professional skills directed at the craft production in tourist areas from the perspective of the solidarity economy, environmental sustainability, enhancement of women's work and local cultures. UN ويتألف هذا البرنامج من توجيه المهارات الاجتماعية والمهنية للمرأة نحو الإنتاج الحرفي في المناطق السياحية من منطلق الاقتصاد التضامني والاستدامة البيئية والنهوض بعمل المرأة والثقافات المحلية.
    81. The World Tourism Organization (WTO), an intergovernmental organization, is seeking technical cooperation with WMO, specifically for the publication of a handbook on natural disaster reduction in tourist areas. UN ٨١ - وتسعى المنظمة العالمية للسياحة، وهي منظمة حكومية دولية، الى التعاون التقني مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، على وجه التحديد لنشر كتيب عن الحد من الكوارث الطبيعية في المناطق السياحية.
    In collaboration with the World Tourism Organization and a European non-governmental organization, UNEP is also developing award schemes to recognize environmentally sound management of coastal tourist areas and to promote eco-labelling. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع منظمة غير حكومية أوروبية، بوضع مشاريع لمنح جوائز تقديرا لﻹدارة البيئية السليمة للمناطق السياحية الساحلية وتشجيعا للتصنيف الايكولوجي.
    In this connection, it was suggested that the Ministry of Tourism could undertake a research project, analysing data available from profiles of incoming tourists, with a view to identifying tourist areas at greater risk of incidences of sexual exploitation. UN وفي هذا الصدد نوه بأنه يمكن لوزارة السياحة الاضطلاع بمشروع بحثي تقوم في إطاره بتحليل البيانات المتاحة من سير حياة السياح القادمين وذلك بهدف تحديد مجالات السياحة التي تكمن فيها مخاطر الاستغلال الجنسي.
    Even using conservative estimates, the problem is enormous, with trafficked persons usually ending up in large cities, vacation and tourist areas, or near military bases, where the demand is highest. UN والمشكلة خطيرة حتى عند استخدام التقديرات المتحفظة، حيث ينتهي المطاف بالأشخاص المتجر بهم في المدن الكبرى ومناطق قضاء العطلات والمناطق السياحية أو قرب القواعد العسكرية، حيث يبلغ الطلب أقصى مداه.
    " There are 26 settlements and tourist areas. UN " هنــاك ٢٦ مستوطنــة ومنطقــة سياحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more