"tourist facilities" - Translation from English to Arabic

    • المرافق السياحية
        
    • المنشآت السياحية
        
    • منشآت سياحية
        
    • مرافق سياحية
        
    • والمرافق السياحية
        
    • مرافق السياحة
        
    Also, there is a shortage of up-to-date tourist facilities. UN كما أن هناك نقصا في المرافق السياحية الحديثة.
    To adopt more environmentally friendly technologies and manage tourist facilities in ways that comply with sustainability standards, it is necessary that the skills base be compatible with sustainability objectives. UN ولاعتماد تكنولوجيات أكثر ملاءمة للبيئة وإدارة المرافق السياحية بطرق تستوفي معايير الاستدامة، لا بد من أن تتفق قاعدة المهارات مع أهداف الاستدامة.
    In 1995, the Cuban-American National Foundation was increasingly making plans for intensified violent actions in Cuban territory, with a particular focus on terrorist attacks on tourist facilities and economic targets. UN وشهد عام 1995 توسعا في مخططات المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية لزيادة أعمال العنف في الأراضي الكوبية، مع إعطاء أولوية خاصة للهجمات الإرهابية على المنشآت السياحية والأهداف الاقتصادية.
    Security, protection and monitoring systems at tourist facilities and at the main economic sites of the country were reorganized. UN :: أعيد تشكيل نظم الأمن والحماية والرقابة في المنشآت السياحية والأهداف الاقتصادية الرئيسية في البلد.
    He is also accused of having organized the campaign of terrorist actions against tourist facilities in Havana in 1977 through the Cuban-American Chávez Abarca. UN وهو متهم أيضا بتنظيم حملة الهجمات الإرهابية التي شنت ضد منشآت سياحية في هافانا في عام 1997، بواسطة الكوبي الأمريكي تشافيز آباركا.
    For the past five years, he has been looking into the case of the attacks on tourist facilities in Cuba between 1996 and 1998. UN والمقرر الخاص على علم منذ خمس سنوات بعمليات الاعتداء المرتكبة ضد منشآت سياحية في كوبا في الفترة ما بين عامي 1996 و 1998.
    He is also responsible for attacks on tourist facilities in Havana in 1987 in which an Italian tourist was killed. UN وهو مسؤول أيضاً عن هجمات على مرافق سياحية في هافانا عام 1987 قُتل جراءها سائح إيطالي.
    The Santa Elena Cloud Forest Reserve in Costa Rica, Galapagos National Park in Ecuador, and Bonaire National Marine Park in the Netherlands Antilles charge user fees to pay for protection and management of ecosystems, maintenance of environmentally sound tourist facilities, and support for local communities. UN إذ تفرض محمية غابات سانتا إلينا كلاود في كوستاريكا، ومنتزه غالاباغوس الوطني في إكوادور، ومنتزه بونيير البحري الوطني في جزر الأنتيل الهولندية، رسوم استخدام لتسديد تكاليف حماية النظم الإيكولوجية وإدارتها، والمحافظة على المرافق السياحية السليمة بيئيا، وتقديم الدعم للمجتمعات المحلية.
    Not a single word is said of his countless victims, of the bombs he set off in tourist facilities in recent years, of his dozens of plans financed by the Government of the United States to physically eliminate me. UN ولم يتفوه أحد بكلمة واحدة عن ضحاياه العديدين، ولا عن القنابل التي فجرها في المرافق السياحية في الأعوام الأخيرة، ولا عن عشرات الخطط التي وضعها ومولتها حكومة الولايات المتحدة لتصفيتي جسديا.
    For example, most developing countries have made commitments with respect to commercial presence in the tourism sector so as to encourage foreign investment in tourist facilities. UN وعلى سبيل المثال، قدمت معظم البلدان النامية التزامات فيما يتعلق بالتواجد التجاري في قطاع السياحة بحيث تشجع الاستثمار الأجنبي في المرافق السياحية.
    100. A case in point was that of Luis Posada Carriles, an international terrorist who had been responsible for blowing up a Cuban airliner in mid-air in 1976, attacking tourist facilities in Havana and planning attempts to assassinate the Cuban Head of State. UN 100- وقالت إن من أمثلة ذلك حالة لويس بوسادا كاريليس، وهو إرهابي دولي مسؤول عن تفجير طائرة كوبية في الجو في عام 1976، ومهاجمة المرافق السياحية في هافانا، والتخطيط لمحاولات اغتيال رئيس الدولة الكوبية.
    Some 2 million visitors were expected and the project would involve cultural activities, modernization of the town's infrastructure, improvements in basic social, health and security services, preservation of Palestine’s rich heritage and the creation of tourist facilities. UN ومضى يقول إنه من المتوقع أن يزور هذه المدينة قرابة مليوني زائر وإن المشروع سيتضمن اﻷنشطة الثقافية، وتحديث البنية اﻷساسية للمدينة، وتحسين الخدمات اﻷساسية الاجتماعية والصحية واﻷمنية، وصون التراث الفلسطيني الغني، وإنشاء المرافق السياحية.
    43. The Cuban Government had provided information on terrorist attacks carried out against tourist facilities in Cuba by Salvadoran and Guatemalan nationals operating as mercenaries. UN ٣٤ - واختتم كلمته قائلا إن حكومة كوبا قدمت معلومات عن هجمات إرهابية شنها مواطنون من السلفادور وغواتيمالا يعملون كمرتزقة على المرافق السياحية في كوبا.
    :: Security, protection and monitoring systems have been restructured at tourist facilities and the country's main economic structures. UN :: إعادة هيكلة نظم الأمن والحماية والمراقبة في المنشآت السياحية والمواقع الاقتصادية الهامة داخل البلد.
    He is also directly responsible for the death of an Italian tourist, Fabio Di Celmo, during the bombing attacks on Cuban tourist facilities in 1997. UN وهو المسؤول مباشرة عن مقتل السائح الإيطالي فابيو دي سالمو، خلال اعتداءات بالقنابل على المنشآت السياحية الكوبية في عام 1997.
    It can thus be maintained that the attacks formed part of a major plan to attack Cuban tourist facilities and threaten the safety of Cuba's population and that of visiting tourists. UN وعليه، يمكن القول بأن الاعتداءات كانت تشكل جزءاً من خطة كبيرة للاعتداء على المنشآت السياحية الكوبية وتهديد سلامة سكان كوبا وسلامة زوارها من السواح.
    2. During the past year he had visited the United Kingdom to study the question of private companies offering military security internationally and Cuba to investigate reports of mercenary attacks on tourist facilities. UN ٢ - وقد توجه المقرر الخاص في العام المنقضي إلى المملكة المتحدة لدراسة مسألة شركات اﻷمن العسكري الخاصة الدولية، وإلى كوبا للتحقق مما كُشف عنه من هجمات شنها المرتزقة على منشآت سياحية.
    49. The first point to be objectively clarified was whether Cuba had in fact been the target of bomb attacks that had injured people and damaged tourist facilities in the city of Havana. UN 49- والمسألة الأولى التي كان يتعين استجلاؤها بموضوعية هي ما إذا كانت كوبا فعلاً هدفاً لاعتداءات بالقنابل أسفرت عن وقوع جرحى وإصابة منشآت سياحية في مدينة هافانا بأضرار.
    19. On 11 September 1997 the Cuban Government sent an official communication in which it reported the detention of the Salvadoran citizen Raúl Ernesto Cruz León, who had admitted to being the perpetrator of various attacks on hotel and tourist facilities. UN ٩١- وقد أصدرت الحكومة الكوبية في ١١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بلاغا رسميا يفيد عن اعتقال مواطن سلفادوري يدعى راؤول إرنستو كروث ليون، أقر بارتكابه عدة اعتداءات ضد منشآت سياحية وفندقية.
    :: The setting-up of joint public/private sector arrangements, including tourist facilities and essential services to help promote tourism in the Territory.35 UN :: وضـع ترتيبات مشتركة بين القطاعين العام والخاص، تتضمن مرافق سياحية وخدمات ضرورية للمساعدة على تعزيز السياحة في الإقليم(35).
    (c) Orfiris Pérez Cabrera, a Cuban citizen, was paid US$ 20,000 to poison cattle, vandalize foreign cars and carry out attacks on tourist facilities in Havana; UN (ج) تقاضى مواطن كوبي هو أورفريس بيريز كايريرا 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتسميم الماشية وتخريب السيارات الأجنبية ومهاجمة مرافق سياحية في هافانا؛
    Another person with links to the abovementioned secret organization, Luis Posada Carriles (alias Ignacio Medina), recruited Otto René Rodríguez Llerena, a Salvadoran citizen, to plant explosive devices in tourist facilities in Havana. UN وقام شخص آخر له ارتباطات بالمنظمة السرية سالفة الذكر هو لويس بوسادا كاريليس (الملقب اجناسيو مدينا) بتجنيد أوتو رينيه رودريغز يرينا، من مواطني السلفادور، لوضع عبوات ناسفة في مرافق سياحية في هافانا.
    Development of infrastructure such as dams, hydropower plants, roads and tourist facilities also contribute to forest loss. UN كذلك يسهم في فقدان الغابات ما يتم من إنشاء الهياكل الأساسية مثل السدود ومحطات القوى المائية والطرق والمرافق السياحية.
    Foreign airlines are often owners or major shareholders in the tourist facilities of small island developing countries, including hotels and ground transport. UN والخطوط الجوية اﻷجنبية هي غالبا مالكة أو مساهمة رئيسية في مرافق السياحة في البلــدان الجزريــة الصغيــرة النامية، بما في ذلك الفنادق والنقل البري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more